The reordering of the Batswana Cosmology in the 1840 English-Setswana New Testament
Ngwao ya Setswana [tradition and customs] has two dimensions: tumelo [belief system] and thuto [education]; it is found in cultural practices and observances such as bogwera [the rite of initiation], letsemma [ploughing], dikgafela [harvesting], bongaka [diviner-healers] and botsetsi ba ntlha le bot...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2018
|
| In: |
HTS teologiese studies
Year: 2018, Volume: 74, Issue: 1 |
| Further subjects: | B
Cultural Revolution
B Decolonial B Bogwera (rite of Initiation) B Rituals B Translation Holy See (motif) B Re-Domesticate B Domestication B Foreignisation B Post-Colonial Translation Studies |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1946163309 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251216101927.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 251216s2018 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10.4102/hts.v74i1.4786 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1946163309 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1946163309 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Mothoagae, Itumeleng D. |e VerfasserIn |4 aut | |
| 245 | 1 | 4 | |a The reordering of the Batswana Cosmology in the 1840 English-Setswana New Testament |
| 264 | 1 | |c 2018 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a Ngwao ya Setswana [tradition and customs] has two dimensions: tumelo [belief system] and thuto [education]; it is found in cultural practices and observances such as bogwera [the rite of initiation], letsemma [ploughing], dikgafela [harvesting], bongaka [diviner-healers] and botsetsi ba ntlha le botsetsi jwa bobedi [first menses and first experience of childbirth] to name but a few. These practices were observed through the slaughtering of animals, usually cows, and sheep and were condemned and regarded by missionaries as hindrances to Christianity. Letters to Mahoko a Becwana, a 1883–1896 newspaper, points to the use of biblical scriptures such as 1 Corinthians 10:1–33 by the missionaries to condemn these practices. The 1840 English-Setswana New Testament is a colonial product. Texts such as 1 Corinthians 10:21–22 point to the discursive practice employed by the translator for the purpose of foreignising Setswana cultural concepts, re-domesticating these cultural concepts as new concepts separate from their original meaning and domesticating anglicised concepts. At the centre of the discursive practice, I would argue, are foreignisation, redomestication and domestication. This version of the Bible depicts the impact of colonialism on the cultural practices of the Batswana. The debates in the letters to Mahoko a Becwana, point to the dichotomy of those Batswana who converted to Western colonial Christianity. The debates further depict the choices made by the Batswana when accepting the Christian practices expressed in Western culture, and renouncing all that made them a Motswana. The argument in this article is that in his translation of the Bible into Setswana, Moffat uses ideological strategy as a discursive tool to foreignise and redomesticate the concept of Badimo as a Badimoni [devil] and to domesticate the Western colonial Christian concept of heathen into Setswana vocabulary as baeteni, thus producing a dichotomy within the Batswana. Decolonial and post-colonial translation theories are used as the theoretical framework for this article. | ||
| 520 | |a Ngwao ya Setswana [tradition and customs] has two dimensions: tumelo [belief system] and thuto [education]; it is found in cultural practices and observances such as bogwera [the rite of initiation], letsemma [ploughing], dikgafela [harvesting], bongaka [diviner-healers] and botsetsi ba ntlha le botsetsi jwa bobedi [first menses and first experience of childbirth] to name but a few. These practices were observed through the slaughtering of animals, usually cows, and sheep and were condemned and regarded by missionaries as hindrances to Christianity. Letters to Mahoko a Becwana, a 1883–1896 newspaper, points to the use of biblical scriptures such as 1 Corinthians 10:1–33 by the missionaries to condemn these practices. The 1840 English-Setswana New Testament is a colonial product. Texts such as 1 Corinthians 10:21–22 point to the discursive practice employed by the translator for the purpose of foreignising Setswana cultural concepts, re-domesticating these cultural concepts as new concepts separate from their original meaning and domesticating anglicised concepts. At the centre of the discursive practice, I would argue, are foreignisation, redomestication and domestication. This version of the Bible depicts the impact of colonialism on the cultural practices of the Batswana. The debates in the letters to Mahoko a Becwana, point to the dichotomy of those Batswana who converted to Western colonial Christianity. The debates further depict the choices made by the Batswana when accepting the Christian practices expressed in Western culture, and renouncing all that made them a Motswana. The argument in this article is that in his translation of the Bible into Setswana, Moffat uses ideological strategy as a discursive tool to foreignise and redomesticate the concept of Badimo as a Badimoni [devil] and to domesticate the Western colonial Christian concept of heathen into Setswana vocabulary as baeteni, thus producing a dichotomy within the Batswana. Decolonial and post-colonial translation theories are used as the theoretical framework for this article. | ||
| 601 | |a Testament | ||
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4289257-0 |0 (DE-627)104259701 |0 (DE-576)210827033 |a Translation |g Katholische Kirche |2 gnd |
| 650 | 4 | |a Post-Colonial Translation Studies | |
| 650 | 4 | |a Decolonial | |
| 650 | 4 | |a Domestication | |
| 650 | 4 | |a Re-Domesticate | |
| 650 | 4 | |a Foreignisation | |
| 650 | 4 | |a Cultural Revolution | |
| 650 | 4 | |a Bogwera (rite of Initiation) | |
| 650 | 4 | |a Rituals | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t HTS teologiese studies |d Tygervalley : [Verlag nicht ermittelbar], 2001 |g 74(2018), 1, Artikel-ID a4786 |h Online-Ressource |w (DE-627)387423893 |w (DE-600)2144496-1 |w (DE-576)31297406X |x 2072-8050 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:74 |g year:2018 |g number:1 |g elocationid:a4786 |
| 856 | |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/download/4786/11266 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [deprecated] | ||
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.4102/hts.v74i1.4786 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/4786 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 912 | |a NOMM | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 951 | |a AR | ||
| CAN | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4828851062 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1946163309 | ||
| LOK | |0 005 20251216055801 | ||
| LOK | |0 008 251216||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-12-09#C8371BE6EFD263E628170A0D01F12876AA46FC60 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixrk |a ixzs |a zota | ||
| LOK | |0 939 |a 16-12-25 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| SUB | |a CAN | ||