Euphemism in Biblical Hebrew and the euphemistic "bless" in the Septuagint of Job
The Septuagint (LXX) generally approached the antiphrastic, euphemistic use of ברך [bless] with a literal translation of ברך with εὐλογέω. This choice produced a Hebraism, as the Greek verb is not generally used antiphrastically. The translators may have expected the Greek audience to track with the...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2020
|
| In: |
HTS teologiese studies
Year: 2020, Volume: 76, Issue: 4 |
| Further subjects: | B
Translation Studies
B Hebrew Bible B Euphemisms B Book of Job B Tiqqunê Soferim B Septuagint B Translation Technique B Biblical Hebrew |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |