Euphemism in Biblical Hebrew and the euphemistic "bless" in the Septuagint of Job

The Septuagint (LXX) generally approached the antiphrastic, euphemistic use of ברך [bless] with a literal translation of ברך with εὐλογέω. This choice produced a Hebraism, as the Greek verb is not generally used antiphrastically. The translators may have expected the Greek audience to track with the...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mangum, Douglas T. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2020
In: HTS teologiese studies
Year: 2020, Volume: 76, Issue: 4
Further subjects:B Translation Studies
B Hebrew Bible
B Euphemisms
B Book of Job
B Tiqqunê Soferim
B Septuagint
B Translation Technique
B Biblical Hebrew
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1946156159
003 DE-627
005 20251216055747.0
007 cr uuu---uuuuu
008 251216s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.4102/hts.v76i4.6140  |2 doi 
035 |a (DE-627)1946156159 
035 |a (DE-599)KXP1946156159 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Mangum, Douglas T.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Euphemism in Biblical Hebrew and the euphemistic "bless" in the Septuagint of Job 
264 1 |c 2020 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Septuagint (LXX) generally approached the antiphrastic, euphemistic use of ברך [bless] with a literal translation of ברך with εὐλογέω. This choice produced a Hebraism, as the Greek verb is not generally used antiphrastically. The translators may have expected the Greek audience to track with the figurative usage. Job contains four of the six uses of this euphemism, and LXX Job is evenly split between the use of εὐλογέω and the use of more creative renderings. These creative renderings in Job 1:5 and 2:9 reflect the exegesis of the translator.Contribution: The contribution of this research article is its focus on the phenomenon of euphemism in Biblical Hebrew and the implications of non-literal renderings in the Septuagint for a theologically-significant Hebrew euphemism. The article fits within the scope of the journal as a contribution to this special collection on the Septuagint. 
650 4 |a Translation Studies 
650 4 |a Translation Technique 
650 4 |a Hebrew Bible 
650 4 |a Book of Job 
650 4 |a Tiqqunê Soferim 
650 4 |a Euphemisms 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a Biblical Hebrew 
773 0 8 |i Enthalten in  |t HTS teologiese studies  |d Tygervalley : [Verlag nicht ermittelbar], 2001  |g 76(2020), 4, Artikel-ID a6140  |h Online-Ressource  |w (DE-627)387423893  |w (DE-600)2144496-1  |w (DE-576)31297406X  |x 2072-8050  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:76  |g year:2020  |g number:4  |g elocationid:a6140 
856 |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/download/6140/16043  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [deprecated] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.4102/hts.v76i4.6140  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 0 |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/6140  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
912 |a NOMM 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4828842748 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1946156159 
LOK |0 005 20251216055747 
LOK |0 008 251216||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-12-09#4D2B4F5953CC34A2D1FC0222A4926C4DF5102136 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixrk  |a ixzs  |a zota 
LOK |0 939   |a 16-12-25  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw