Hvorledes kom Grundtvig til at oversætte Saxo og Snorre?

How did Grundtvig Become a Translator of Saxo and Snorri?By Steen Johansen.The treatise is occasioned by the appearance, one hundred and fifty years ago, of the first part of Saxo’s History of Denmark and Snorri Sturlason’s History of Norway (Heimskringla) in Grundtvig’s translation.In 1809 Paul Ame...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Johansen, Steen (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Dinamarquês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 1968
Em: Grundtvig-studier
Ano: 1968, Volume: 21, Número: 1, Páginas: 53-64
Acesso em linha: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1945696370
003 DE-627
005 20251210055531.0
007 cr uuu---uuuuu
008 251210s1968 xx |||||o 00| ||dan c
024 7 |a 10.7146/grs.v21i1.13481  |2 doi 
035 |a (DE-627)1945696370 
035 |a (DE-599)KXP1945696370 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a dan 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Johansen, Steen  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Hvorledes kom Grundtvig til at oversætte Saxo og Snorre? 
264 1 |c 1968 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a How did Grundtvig Become a Translator of Saxo and Snorri?By Steen Johansen.The treatise is occasioned by the appearance, one hundred and fifty years ago, of the first part of Saxo’s History of Denmark and Snorri Sturlason’s History of Norway (Heimskringla) in Grundtvig’s translation.In 1809 Paul Amesen, senior schoolmaster in Christiania, suggested to Selskabet for Norges Vel the idea of publishing a translation of Heimskringla done by himself; but against the wishes of the society the plan did not include the poems of the work. Finally Grundtvig was agreed upon as the most suitable translator and he took the task upon him. The period in question lay at the centre of his Bible Christian phase; for a while he contemplated Christianizing his version of “Håkonarmål”, but gave up the idea.When Amesen withdrew, Grundtvig became sole translator, and about New Year’s day 1815 , under the impression of the separation of Norway from Denmark, it occurred to him that he might publish the work of Saxo as well as of Snorri as a confirmation of the spiritual connection between the two countries. The idea was stimulated also by the belief of the Romantic poet that “through a devoted study of antiquity its glory could be and should be born again”. 
601 |a Grundtvig, N. F. S. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Grundtvig-studier  |d København : Selskabet, 1948  |g 21(1968), 1, Seite 53-64  |h Online-Ressource  |w (DE-627)83314362X  |w (DE-600)2830640-5  |w (DE-576)443211930  |x 0107-4164  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:21  |g year:1968  |g number:1  |g pages:53-64 
856 |u https://tidsskrift.dk/grs/article/download/13481/11482  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [deprecated] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.7146/grs.v21i1.13481  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 0 |u https://tidsskrift.dk/grs/article/view/13481  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
912 |a NOMM 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4825848249 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1945696370 
LOK |0 005 20251210055531 
LOK |0 008 251210||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-10-14#2B2D6D83FBAFCAD5FA38884FB52986736AB4903A 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixrk  |a ixzs  |a zota 
LOK |0 939   |a 10-12-25  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw