The Qur'ān in Italian: An Annotated Chronology

The very choice to translate a classic or even sacred text of a different religious community, the moment in which the version is produced and the manner in which it is carried out, as well as the apparatuses such as introductions and notes, raise multiple issues at various levels, which are not onl...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Branca, Paolo 1957- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2024
In: Annali di scienze religiose
Anno: 2024, Volume: 17, Pagine: 49-81
Accesso online: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1939454441
003 DE-627
005 20251027072158.0
007 cr uuu---uuuuu
008 251027s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1484/J.ASR.5.142897  |2 doi 
035 |a (DE-627)1939454441 
035 |a (DE-599)KXP1939454441 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1060328925  |0 (DE-627)799383120  |0 (DE-576)166702374  |4 aut  |a Branca, Paolo  |d 1957- 
109 |a Branca, Paolo 1957-  |a Branca, Paolo Luigi 1957- 
245 1 4 |a The Qur'ān in Italian  |b An Annotated Chronology 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The very choice to translate a classic or even sacred text of a different religious community, the moment in which the version is produced and the manner in which it is carried out, as well as the apparatuses such as introductions and notes, raise multiple issues at various levels, which are not only linguistic and stylistic, but also cultural and content-related. While restricting the field to the Italian translations of the Qur'an, we will be able to spotlight the different historical contexts and periods in which they appeared and the ever new challenges that translators had to face in an effort that by its very nature can never be considered definitive, but will return to propose itself in different situations, also and perhaps especially in terms of the intentions and purposes that will gradually take over from previous attempts. 
520 |a La stessa scelta di tradurre un testo classico o addirittura sacro di una diversa comunità religiosa, il momento in cui se ne produce la versione e le modalità con cui è effettuata, oltre agli apparati quali introduzioni e note, sollevano molteplici problematiche a vari livelli: non soltanto linguistico e stilistico, ma anche culturale e contenutistico. Pur restringendo il campo alle sole traduzioni in lingua italiana del Corano, potremo rilevare i differenti contesti e periodi storici in cui hanno visto la luce e le sfide sempre nuove che i traduttori hanno dovuto affrontare in uno sforzo che per sua natura non potrà mai dirsi definitivo, ma tornerà a proporsi in situazioni differenti anche e forse soprattutto per quanto riguarda gli intenti e le finalità che via via prenderanno il sopravvento rispetto ai precedenti tentativi. 
601 |a Chronologie 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Annali di scienze religiose  |d Turnhout : Brepols, 2008  |g 17(2024), Seite 49-81  |h Online-Ressource  |w (DE-627)615929249  |w (DE-600)2530924-9  |w (DE-576)337891613  |x 2294-8775  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:17  |g year:2024  |g pages:49-81 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1484/J.ASR.5.142897  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.brepolsonline.net/doi/10.1484/J.ASR.5.142897  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4791861930 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1939454441 
LOK |0 005 20251027065215 
LOK |0 008 251027||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL