A note on the literal meaning(s) of the term (ḍamīr al-)faṣl
This article follows the semantic shift which the literal sense of the term (ḍamīr al-)faṣl underwent in medieval Arabic grammatical tradition. Whereasearlier grammarians understood faṣl as meaning "separation", due to the "physical" property of the constituent in question being...
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Type de support: | Électronique Article |
| Langue: | Anglais |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
2012
|
| Dans: |
Journal for semitics
Année: 2012, Volume: 21, Numéro: 1, Pages: 157-166 |
| Accès en ligne: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1937865215 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251007143541.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 251007s2012 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10520/EJC123866 |2 hdl | |
| 035 | |a (DE-627)1937865215 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1937865215 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1161137955 |0 (DE-627)1024540553 |0 (DE-576)506375420 |4 aut |a Kasher, Almog |d 1977- | |
| 109 | |a Kasher, Almog 1977- | ||
| 245 | 1 | 2 | |a A note on the literal meaning(s) of the term (ḍamīr al-)faṣl |
| 264 | 1 | |c 2012 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a This article follows the semantic shift which the literal sense of the term (ḍamīr al-)faṣl underwent in medieval Arabic grammatical tradition. Whereasearlier grammarians understood faṣl as meaning "separation", due to the "physical" property of the constituent in question being positioned between the subject and the predicate (or their counterparts), the term was later normally reinterpreted as "disambiguation", due to the constituent's function of disambiguating the syntactic function of the following constituent as a predicate (or its counterpart). This shift may have been either intentional or due to later grammarians' misinterpretation of earlier writings. | ||
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Journal for semitics |d Pretoria : Unisa Press, 1990 |g 21(2012), 1, Seite 157-166 |h Online-Ressource |w (DE-627)770032664 |w (DE-600)2737231-5 |w (DE-576)394410483 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:21 |g year:2012 |g number:1 |g pages:157-166 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://hdl.handle.net/10520/EJC123866 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |7 1 |
| 935 | |a BIIN | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4781718663 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1937865215 | ||
| LOK | |0 005 20251007143422 | ||
| LOK | |0 008 251007||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo |a ixrk | ||
| LOK | |0 939 |a 07-10-25 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| SUB | |a BIB | ||