Old Testament translation and lexicographical practice
From the earliest translations of the Old Testament to the most modern, the primary aim of the translators has been clarity and accuracy of translation. The development of Old Testament lexicography does not reflect the same primary concern, however. The concern of Old Testament dictionaries of more...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | Recurso Electrónico Artigo |
| Idioma: | Inglês |
| Verificar disponibilidade: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado em: |
1994
|
| Em: |
Journal for semitics
Ano: 1994, Volume: 6, Número: 2, Páginas: 170-179 |
| Outras palavras-chave: | B
Old Testament lexicography
B Diachronic matters of the vocabulary of Classical Hebrew B Old Testament dictionaries B Translations of the Old Testament B Clarity and accuracy |
| Acesso em linha: |
Volltext (kostenfrei) |
| Parallel Edition: | Não eletrônico
|