A descriptive translation analysis of the Schocken Bible

This paper aims at determining the translational norms adopted by Everett Fox, the translator of 'The five books of Moses' (The Schocken Bible: Volume 1). Based on principles developed by Martin Buber and Franz Rosenzweig, this new English translation aims to restore the stylistic devices...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Naudé, Jacobus A. (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 1999
In: Old Testament essays
Anno: 1999, Volume: 12, Fascicolo: 1, Pagine: 73-93
Altre parole chiave:B Bible translating
B Schocken Bible
B Christianity
B Bible Translation
B Fox
Accesso online: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1930323344
003 DE-627
005 20250711114748.0
007 cr uuu---uuuuu
008 250711s1999 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10520/AJA10109919_802  |2 hdl 
035 |a (DE-627)1930323344 
035 |a (DE-599)KXP1930323344 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1037995899  |0 (DE-627)756525675  |0 (DE-576)181670275  |4 aut  |a Naudé, Jacobus A. 
109 |a Naudé, Jacobus A.  |a Naudé, J.  |a Naudé, J. A.  |a Naudé, Jacobus 
245 1 2 |a A descriptive translation analysis of the Schocken Bible 
264 1 |c 1999 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This paper aims at determining the translational norms adopted by Everett Fox, the translator of 'The five books of Moses' (The Schocken Bible: Volume 1). Based on principles developed by Martin Buber and Franz Rosenzweig, this new English translation aims to restore the stylistic devices of the Hebrew original which rhetorically underscore the meaning. The focus is specifically on the translator's strategies for resolving the problems represented by the linguistic differences associated with the source text and the target text concerning culture. 
601 |a Translation 
650 4 |a Bible translating 
650 4 |a Bible Translation 
650 4 |a Christianity 
650 4 |a E 
650 4 |a Fox 
650 4 |a Schocken Bible 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Old Testament essays  |d Centurion : SA ePublications, 1983  |g 12(1999), 1, Seite 73-93  |h Online-Ressource  |w (DE-627)366928422  |w (DE-600)2114506-4  |w (DE-576)340336757  |x 2312-3621  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:12  |g year:1999  |g number:1  |g pages:73-93 
856 4 0 |u https://hdl.handle.net/10520/AJA10109919_802  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4745173733 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1930323344 
LOK |0 005 20250711114748 
LOK |0 008 250711||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a ixrk 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB