Who comes: Yahweh or Nahar? A few remarks on the translation of Isaiah S9:19c-d and the theological meaning of the passage (Part I)

It is not clear whether the subject of the verb ???? ('come') used in Isaiah 59:19c represents (a characteristic of) Yahweh, 'a divine being', or some other unidentified force. This problem is complicated by the fact that ?? can function as a substantive or an adjective, while ??...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kruger, H. A. J. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1997
In: Old Testament essays
Year: 1997, Volume: 10, Issue: 1, Pages: 84-91
Further subjects:B Ambiguous situation
B Septuagint version
B Yahweh or Nahar
B Isaiah S9:19c-d
B Vulgate
B Ancient Near-Eastern literature
B Ugaritic
B Theological meaning
B Translation problems
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1929964757
003 DE-627
005 20250708114628.0
007 cr uuu---uuuuu
008 250708s1997 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10520/AJA10109919_713  |2 hdl 
035 |a (DE-627)1929964757 
035 |a (DE-599)KXP1929964757 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Kruger, H. A. J.  |e VerfasserIn  |4 aut 
109 |a Kruger, H. A. J.  |a Kruger, Hennie A.  |a Kruger, H. A. 
245 1 0 |a Who comes: Yahweh or Nahar? A few remarks on the translation of Isaiah S9:19c-d and the theological meaning of the passage (Part I) 
264 1 |c 1997 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a It is not clear whether the subject of the verb ???? ('come') used in Isaiah 59:19c represents (a characteristic of) Yahweh, 'a divine being', or some other unidentified force. This problem is complicated by the fact that ?? can function as a substantive or an adjective, while ??? can be translated in two quite different ways. The question of whether ???? is derived from ??? or ??? is another obstacle in the way of the exegete. Arguments based on philological grounds alone can probably not solve the translation problems encountered in this text. 
601 |a Translation 
601 |a Theologe 
650 4 |a Ambiguous situation 
650 4 |a Ancient Near-Eastern literature 
650 4 |a Isaiah S9:19c-d 
650 4 |a Septuagint version 
650 4 |a Theological meaning 
650 4 |a Translation problems 
650 4 |a Ugaritic 
650 4 |a Vulgate 
650 4 |a Yahweh or Nahar 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Old Testament essays  |d Centurion : SA ePublications, 1983  |g 10(1997), 1, Seite 84-91  |h Online-Ressource  |w (DE-627)366928422  |w (DE-600)2114506-4  |w (DE-576)340336757  |x 2312-3621  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:10  |g year:1997  |g number:1  |g pages:84-91 
856 4 0 |u https://hdl.handle.net/10520/AJA10109919_713  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |7 0 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4743997623 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1929964757 
LOK |0 005 20250708114628 
LOK |0 008 250708||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a ixrk 
LOK |0 939   |a 08-07-25  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB