Lingua Turcica Agemica: the Gospels of Matthew and John in Middle Azeri from 17th Century Isfahan
| Contributors: | ; |
|---|---|
| Format: | Print Book |
| Language: | English Azerbaijani |
| Subito Delivery Service: | Order now. |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
Wiesbaden
Harrassowitz Verlag
2025
|
| In: |
Turcologica (Band 128)
Year: 2025 |
| Series/Journal: | Turcologica
Band 128 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Matthew
/ John
/ Translation
/ Ajem-Turkic
/ Grammar
B Iran / Isfahan / Matthew / John / Translation / Azeri / Uppsala Universitetsbibliotek / Handwriting / History 1630-1670 B Bible / Translation / Ajem-Turkic |
| Online Access: |
Inhaltstext (Publisher) Table of Contents (Publisher) |
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1927501326 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251114103214.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 250604s2025 gw ||||| 00| ||eng c | ||
| 015 | |a 25,N23 |2 dnb | ||
| 016 | 7 | |a 1367141699 |2 DE-101 | |
| 020 | |a 9783447124003 |c : : circa EUR 128.00 (DE) (freier Preis), circa EUR 131.60 (AT) (freier Preis) |9 978-3-447-12400-3 | ||
| 020 | |a 3447124008 |9 3-447-12400-8 | ||
| 024 | 3 | |a 9783447124003 | |
| 035 | |a (DE-627)1927501326 | ||
| 035 | |a (DE-599)DNB1367141699 | ||
| 035 | |a (OCoLC)1522119898 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng |a aze |h aze | ||
| 044 | |c XA-DE-HE | ||
| 082 | 0 | |a 494.3617 |q DE-101 |2 23/ger | |
| 082 | 0 | 4 | |a 490 |q DE-101 |
| 084 | |a NAHOST |q DE-3 |2 fid | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a AN 19345 |q DE-24/25sred |2 rvk |0 (DE-625)rvk/160358: | ||
| 084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
| 084 | |a 18.87 |2 bkl | ||
| 245 | 0 | 0 | |a Lingua Turcica Agemica |b the Gospels of Matthew and John in Middle Azeri from 17th Century Isfahan |c edited by Lars Johanson and Éva À. Csató |
| 264 | 1 | |a Wiesbaden |b Harrassowitz Verlag |c 2025 | |
| 300 | |a XI, 681 Seiten |b Illustrationen, Faksimiles |c 24 cm | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 490 | 1 | |a Turcologica |v Band 128 | |
| 546 | |a Einleitung englisch, Originaltexte (gedruckt und als Faksimiles) und Glossar auf Ajem-Türkisch (auch Turc Agemi oder Lingua Turcica Agemica), in lateinischer Schrift mit englischer Übersetzung | ||
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
| 583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f FID |x XA-DE-BW |2 pdager |5 DE-21 | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4038001-4 |0 (DE-627)106234463 |0 (DE-576)209027703 |a Bibel |2 gnd |p Matthäusevangelium |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4028700-2 |0 (DE-627)106277561 |0 (DE-576)208978895 |a Bibel |2 gnd |p Johannesevangelium |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)1376151073 |0 (DE-627)193558944X |2 gnd |a Ajem-Türkisch |
| 689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |2 gnd |a Grammatik |
| 689 | 0 | |5 DE-101 | |
| 689 | 1 | 0 | |d g |0 (DE-588)4027653-3 |0 (DE-627)106283960 |0 (DE-576)208971645 |2 gnd |a Iran |
| 689 | 1 | 1 | |d g |0 (DE-588)4072937-0 |0 (DE-627)104288647 |0 (DE-576)209188758 |2 gnd |a Isfahan |
| 689 | 1 | 2 | |d u |0 (DE-588)4038001-4 |0 (DE-627)106234463 |0 (DE-576)209027703 |a Bibel |2 gnd |p Matthäusevangelium |
| 689 | 1 | 3 | |d u |0 (DE-588)4028700-2 |0 (DE-627)106277561 |0 (DE-576)208978895 |a Bibel |2 gnd |p Johannesevangelium |
| 689 | 1 | 4 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 1 | 5 | |d s |0 (DE-588)4104202-5 |0 (DE-627)104250194 |0 (DE-576)209394838 |2 gnd |a Aserbaidschanisch |
| 689 | 1 | 6 | |d b |0 (DE-588)1010735-6 |0 (DE-627)103182519 |0 (DE-576)191191604 |2 gnd |a Uppsala Universitetsbibliotek |
| 689 | 1 | 7 | |d s |0 (DE-588)4023287-6 |0 (DE-627)10457187X |0 (DE-576)208948376 |2 gnd |a Handschrift |
| 689 | 1 | 8 | |q z |2 gnd |a Geschichte 1630-1670 |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)1376151073 |0 (DE-627)193558944X |2 gnd |a Ajem-Türkisch |
| 689 | 2 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)138944857 |0 (DE-627)60740969X |0 (DE-576)309659868 |4 edt |a Csató, Éva Ágnes | |
| 700 | 1 | |e HerausgeberIn |0 (DE-588)119420228 |0 (DE-627)080234046 |0 (DE-576)161597238 |4 edt |a Johanson, Lars |d 1936-2025 | |
| 776 | 1 | |z 9783447396943 | |
| 830 | 0 | |a Turcologica |v Band 128 |9 128 |w (DE-627)129649732 |w (DE-576)01632742X |w (DE-600)253389-3 |x 0177-4743 |7 am | |
| 856 | 4 | 2 | |u https://d-nb.info/1367141699/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
| 856 | 4 | 2 | |u https://deposit.dnb.de/cgi-bin/dokserv?id=d30f5db808594f23baca31a8e10dd934 |m X:MVB |q text/html |x Verlag |3 Inhaltstext |
| 936 | r | v | |a AN 19345 |b Bibeldrucke anderer Sprachen |k Allgemeines |k Buch- und Bibliothekswesen, Informationswissenschaft |k Buchwesen |k Bibel als Buch |k Bibeldrucke einzelner Sprachen |k Bibeldrucke anderer Sprachen |0 (DE-627)155101436X |0 (DE-625)rvk/160358: |0 (DE-576)481014365 |
| 936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |0 (DE-627)10641528X |
| 936 | b | k | |a 18.87 |j Türkische Sprachen und Literaturen |0 (DE-627)10642307X |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 01000000_01999999,04000000_04999999 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4778002105 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1927501326 | ||
| LOK | |0 005 20251022071900 | ||
| LOK | |0 008 250930||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
| LOK | |0 852 1 |c 65 A 3937 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a theo | ||
| LOK | |0 938 |a 2510 |f 15 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelhandschrift,Bibelübersetzung | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Ajem-Turkic,Azeri,Azerbaijani (language),Azerbaijani,Bible,Grammar,Grammar, Comparative and general,Grammar,Handwriting,Manuscript,Script,Iran,Iran,Iran,Persia,Achaemenid Empire,Persian Empire,Sassanid Empire,Sasanid Empire,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Azéri,Grammaire,Traduction,Traductions,Turc agémique,Écriture,Manuscrit |
| STC | 0 | 0 | |a Azerbaiyano,Grafía,Manuscrito,Gramática,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Azeirbaigiano,Grafia,Manoscritto,Grammatica,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 笔迹,手抄本,手稿,翻译,语法 |
| STF | 0 | 0 | |a 筆跡,手抄本,手稿,翻譯,語法,阿塞拜疆语 |
| STG | 0 | 0 | |a Azerbaijano,Grafia,Manuscrito,Gramática,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Азербайджанский (язык),Грамматика,Перевод (лингвистика),Почерк,Рукопись |
| STI | 0 | 0 | |a Αζερική γλώσσα,Γραμματική,Γραφικός χαρακτήρας (γραφολογία),Χειρόγραφο,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew , Johannesevangelium,Joh,John,Jn,Gv,Io,Johannesevangelium,J,Gospel of Saint John,Gospel of John,Evangelium secundum Johannem,Evangile de Jean,Vangelo secondo Giovanni,Il Vangelo secondo San Giovanni,Johannes-Evangelium,Das Evangelium Johannes,Svetoto evangelie ot Ioanna,Ka euanelio,Ka euanelio a Ioane,Evangelium nach Johannes,Inǧīl Yūḥanā,Evangelieto ot Joan , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Ajem-Turkic,Lingua turcica agemica,Middle Azerbaijanian,Middle Azeri,Turc Agemi,Türki-yi Acemi , Iran,Ǧunbiš-i sabz,Ǧunbiš-i sabz,Ǧunbiš-i sabz,Iranian Green Movement,Die Grüne Revolution,Die Grüne Bewegung , Achämenidenreich,Perserreich,Persien,Sassanidenreich,Sasanidenreich,Jomhōri-e Islamī-e Iran,Kišwar-i Šāhanšāhī-i Īrān,Īrān,Īrān,Īrān,Islamische Republik Iran,Islamic Republic of Iran,République islamique d'Iran,Imperial Government of Iran,al-Ǧumhūrīya al-Islāmīya al-Īrānīya,Īrān,Īrān,Īrān,Daulat-i ʿAlīya-i Īrān,Pārs,Ǧumhūrīyat Īrān al-Islāmīya,al-Ǧumhūrīya al-Islāmīya al-Īrānīya,al-Ǧumhūriyya al-Islāmiyya al-Īrāniyya,Daulat-i Šāhinšāhī-i Īrān,Gouvernement Impérial de l'Iran,IR Iran,Persien,Islamische Republik Iran,Islamic Republic of Iran,Persia,Ǧumhūrī-i Islāmī-i Īrān,Perse,République islamique d'Iran , Aspadana,Ispahan,Esfahan,Iṣfahān,Iṣfahān , Matthäusevangelium,Mt,Matt,Evangelium secundum Matthaeum,In Matthaeum,Matthäus-Evangelium,Evangelium nach Matthäus,The Gospel of St. Matthew,Il Vangelo secondo San Matteo,Er Vangelo siconno Matteo,Das Matthäus-Evangelium im mittelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide),Matthäusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Matthäus (Buch der Bibel),Evangile selon Matthieu (Buch der Bibel),Evangile de Matthieu (Buch der Bibel),Gospel of Matthew (Buch der Bibel),Gospel according to Matthew (Buch der Bibel),Vangelo secondo Matteo (Buch der Bibel),Vangelo di Matteo (Buch der Bibel),Svetoto evangelie ot Mateja,Ka euanelio a Mataio,Book hoa Matthew,Bible,Matthew , Johannesevangelium,Joh,John,Jn,Gv,Io,Johannesevangelium,J,Gospel of Saint John,Gospel of John,Evangelium secundum Johannem,Evangile de Jean,Vangelo secondo Giovanni,Il Vangelo secondo San Giovanni,Johannes-Evangelium,Das Evangelium Johannes,Svetoto evangelie ot Ioanna,Ka euanelio,Ka euanelio a Ioane,Evangelium nach Johannes,Inǧīl Yūḥanā,Evangelieto ot Joan , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Aseri-Spache,Azeri,Aserbeidschanisch,Azärbaycan dili,Azərbaycan dili , Uppsala universitet,Bibliothèque,Uppsala universitet,Biblioteket,Uppsala Universitäts-Bibliothek,Uppsala Universitetsbiblioteket,Königliche Universitätsbibliothek Uppsala,Carolina-Rediviva-Bibliothek,UUB,Universitetsbibliotek Uppsala,Universitätsbibliothek Uppsala,Uppsala universitet,Universitetsbibliotek,Uppsala universitet,Universitätsbibliothek,Uppsala universitet,Bibliotek,Uppsala universitet,Uppsala Universitetsbibliotek,Uppsala universitet,Bibliotheca,Uppsala universitet,University Library,Uppsala universitet,Library,Uppsala University Library,University Library of Uppsala,University Library Uppsala,Bibliotheca Regiae Universitatis Upsaliensis,Bibliotheca R. Universitatis Upsaliensis,Uppsala universitet,Bibliotheca Regiae Universitatis Upsaliensis,Uppsala universitet,Bibliotheca R. Universitatis Upsaliensis,Universitets-Biblioteket Uppsala,Universitetsbiblioteket Uppsala,Carolina Rediviva,Uppsala universitet,Carolina Rediviva,Bibliotheca Publica Upsaliensis,Uppsala universitet,Bibliotheca Publica Upsaliensis,University Library Carolina Rediviva,Bibliothèque de l'université royale d'Upsala,Bibliotek , Buchhandschrift,Handschriften , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Ajem-Turkic,Lingua turcica agemica,Middle Azerbaijanian,Middle Azeri,Turc Agemi,Türki-yi Acemi |
| TIM | |a 100016300101_100016701231 |b Geschichte 1630-1670 | ||