Tyd en omstandigheid, metode en skrifbeskouing in ’n blik op die 1933-vertaling
Oor to Bybelvertaling wat vir 50 jaar in gebruik was en bowendien die eerste volledige Afrikaanse Bybelvertaling was, kan ’n mens nie anders as om met groot deernis te praat nie. Ook die opdrag om krities na hierdie vertaling te kyk en op sy gebreke te wys, neem die deernis nie weg nie.
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Type de support: | Électronique Article |
| Langue: | Afrikaans |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
1984
|
| Dans: |
Verbum et ecclesia
Année: 1984, Volume: 5, Numéro: 1, Pages: 8-11 |
| Accès en ligne: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
| Résumé: | Oor to Bybelvertaling wat vir 50 jaar in gebruik was en bowendien die eerste volledige Afrikaanse Bybelvertaling was, kan ’n mens nie anders as om met groot deernis te praat nie. Ook die opdrag om krities na hierdie vertaling te kyk en op sy gebreke te wys, neem die deernis nie weg nie. |
|---|---|
| ISSN: | 2074-7705 |
| Contient: | Enthalten in: Verbum et ecclesia
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.4102/ve.v5i1.1283 |