How to Translate a Hebrew Clause which is not according to grammatical rules?
The line Psalm 8:2c is written in Hebrew which is not according to grammatical rules. The presence of the imperative tenāh, ‘give’, in the subordinate clause is a syntactical anomaly. Already the Ancient Versions have tried to overcome this problem by rendering with a well running sentence. Modern s...
| Autore principale: | |
|---|---|
| Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2025
|
| In: |
Biblische Notizen
Anno: 2025, Volume: 204, Pagine: 75-81 |
| (sequenze di) soggetti normati: | B
Ebraico
/ Traduzione
/ Bibel. Psalmen 8,2
|
| Notazioni IxTheo: | HB Antico Testamento |
| Altre parole chiave: | B
tenāh
|
| Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) |