Are Eídōla Idols?: Probing a Lexicographical Trope
Are Εἴδωλα Idols? Probing a Lexicographical Trope
It has long been taken for granted that the use of εἴδωλον in the language of the Septuagint and its reception in early Jewish texts was unique within the history of postclassical Greek, imbued with pejorative meaning as a technical term of “Jewish Greek” that refers not to “images” but to “idols.”...
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Type de support: | Électronique Article |
| Langue: | Anglais |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
2025
|
| Dans: |
Journal for the study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman period
Année: 2025, Volume: 56, Numéro: 2, Pages: 129-160 |
| Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Bibel. Altes Testament
/ Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
/ Lexicographie
/ Grec
|
| Sujets non-standardisés: | B
εἴδωλα
B postclassical Greek B Jewish Greek B Lexicography B Images B Idols B Septuagint |
| Accès en ligne: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1923090577 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20260119125946.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 250417s2025 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10.1163/15700631-bja10098 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1923090577 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1923090577 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)138159221X |0 (DE-627)1941255442 |4 aut |a Chantziantoniou, Alexander | |
| 109 | |a Chantziantoniou, Alexander | ||
| 245 | 1 | 0 | |6 880-01 |a Are Eídōla Idols? |b Probing a Lexicographical Trope |c Alexander Chantziantoniou |
| 264 | 1 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a It has long been taken for granted that the use of εἴδωλον in the language of the Septuagint and its reception in early Jewish texts was unique within the history of postclassical Greek, imbued with pejorative meaning as a technical term of “Jewish Greek” that refers not to “images” but to “idols.” In this article, I interrogate the issues involved with this lexicographical commonplace and the translation practices it informs, and offer a critical reexamination of the literary and documentary evidence in which εἴδωλον occurs. I argue that the use of εἴδωλον in early Jewish Greek literature, from the Greek Pentateuch to Paul’s letters, was in fact remarkably unexceptional and readily recognisable as one lexical option among many in the diverse lexicon of cult images (e.g., ἄγαλμα, ἀνδριάς, ἀφίδρυμα, εἰκών, ἵδρυμα, ξόανον), just as it was in postclassical Greek more broadly. I conclude that transliterating εἴδωλον as “idol,” rather than translating it as “image,” keeps the illusion of uniqueness alive by inviting negative associations that closely align with its later lexicographical legacy but that do not clearly correspond to any known use of εἴδωλον in its own time and place. | ||
| 650 | 4 | |a Septuagint | |
| 650 | 4 | |a postclassical Greek | |
| 650 | 4 | |a Jewish Greek | |
| 650 | 4 | |a Lexicography | |
| 650 | 4 | |a Images | |
| 650 | 4 | |a Idols | |
| 650 | 4 | |a εἴδωλα | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4035548-2 |0 (DE-627)106247085 |0 (DE-576)20901332X |2 gnd |a Lexikografie |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Journal for the study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman period |d Leiden : Brill, 1970 |g 56(2025), 2, Seite 129-160 |h Online-Ressource |w (DE-627)341345121 |w (DE-600)2067223-8 |w (DE-576)099211033 |x 1570-0631 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:56 |g year:2025 |g number:2 |g pages:129-160 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1163/15700631-bja10098 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/jsj/56/2/article-p129_1.xml |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 880 | 1 | 0 | |6 245-01/Grek |a Are Εἴδωλα Idols? |b Probing a Lexicographical Trope |c Alexander Chantziantoniou |
| 935 | |a mteo |a BIIN |a BiBIL | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4706514495 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1923090577 | ||
| LOK | |0 005 20250417120358 | ||
| LOK | |0 008 250417||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-04-16#8879F9A42EA600CFEC68905E0C0064A2AA7FF755 | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 866 |x zotak: Ergänzt (Transliteration), da in zota-Einspielung nicht vorhanden | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a zota |a tiep | ||
| LOK | |0 939 |a 17-04-25 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4766398246 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1923090577 | ||
| LOK | |0 005 20260115103606 | ||
| LOK | |0 008 250831||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-5 |c DE-627 |d DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a lsix | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442043393 |a BE | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
| LOK | |0 939 |a 31-08-25 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4791637194 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1923090577 | ||
| LOK | |0 005 20251025192936 | ||
| LOK | |0 008 251025||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-401 |9 00 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202422500003333 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01056368 | ||
| LOK | |0 935 |a inzs | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 25-10-25 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicography |
| STB | 0 | 0 | |a Grec,Lexicographie |
| STC | 0 | 0 | |a Griego,Lexicografía |
| STD | 0 | 0 | |a Greco,Lessicografia |
| STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 |
| STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學 |
| STG | 0 | 0 | |a Grego,Lexicografia |
| STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Лексикография |
| STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία |
| SUB | |a BIB |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Lexikographie , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch |