Are Eídōla Idols?: Probing a Lexicographical Trope

Are Εἴδωλα Idols? Probing a Lexicographical Trope

It has long been taken for granted that the use of εἴδωλον in the language of the Septuagint and its reception in early Jewish texts was unique within the history of postclassical Greek, imbued with pejorative meaning as a technical term of “Jewish Greek” that refers not to “images” but to “idols.”...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Chantziantoniou, Alexander (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publié: 2025
Dans: Journal for the study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman period
Année: 2025, Volume: 56, Numéro: 2, Pages: 129-160
Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés:B Bibel. Altes Testament / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Lexicographie / Grec
Sujets non-standardisés:B εἴδωλα
B postclassical Greek
B Jewish Greek
B Lexicography
B Images
B Idols
B Septuagint
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1923090577
003 DE-627
005 20260119125946.0
007 cr uuu---uuuuu
008 250417s2025 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15700631-bja10098  |2 doi 
035 |a (DE-627)1923090577 
035 |a (DE-599)KXP1923090577 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)138159221X  |0 (DE-627)1941255442  |4 aut  |a Chantziantoniou, Alexander 
109 |a Chantziantoniou, Alexander 
245 1 0 |6 880-01  |a Are Eídōla Idols?  |b Probing a Lexicographical Trope  |c Alexander Chantziantoniou 
264 1 |c 2025 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a It has long been taken for granted that the use of εἴδωλον in the language of the Septuagint and its reception in early Jewish texts was unique within the history of postclassical Greek, imbued with pejorative meaning as a technical term of “Jewish Greek” that refers not to “images” but to “idols.” In this article, I interrogate the issues involved with this lexicographical commonplace and the translation practices it informs, and offer a critical reexamination of the literary and documentary evidence in which εἴδωλον occurs. I argue that the use of εἴδωλον in early Jewish Greek literature, from the Greek Pentateuch to Paul’s letters, was in fact remarkably unexceptional and readily recognisable as one lexical option among many in the diverse lexicon of cult images (e.g., ἄγαλμα, ἀνδριάς, ἀφίδρυμα, εἰκών, ἵδρυμα, ξόανον), just as it was in postclassical Greek more broadly. I conclude that transliterating εἴδωλον as “idol,” rather than translating it as “image,” keeps the illusion of uniqueness alive by inviting negative associations that closely align with its later lexicographical legacy but that do not clearly correspond to any known use of εἴδωλον in its own time and place. 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a postclassical Greek 
650 4 |a Jewish Greek 
650 4 |a Lexicography 
650 4 |a Images 
650 4 |a Idols 
650 4 |a εἴδωλα 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4035548-2  |0 (DE-627)106247085  |0 (DE-576)20901332X  |2 gnd  |a Lexikografie 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal for the study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman period  |d Leiden : Brill, 1970  |g 56(2025), 2, Seite 129-160  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341345121  |w (DE-600)2067223-8  |w (DE-576)099211033  |x 1570-0631  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:56  |g year:2025  |g number:2  |g pages:129-160 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15700631-bja10098  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/jsj/56/2/article-p129_1.xml  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
880 1 0 |6 245-01/Grek  |a Are Εἴδωλα Idols?  |b Probing a Lexicographical Trope  |c Alexander Chantziantoniou 
935 |a mteo  |a BIIN  |a BiBIL 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4706514495 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1923090577 
LOK |0 005 20250417120358 
LOK |0 008 250417||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-04-16#8879F9A42EA600CFEC68905E0C0064A2AA7FF755 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x zotak: Ergänzt (Transliteration), da in zota-Einspielung nicht vorhanden 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota  |a tiep 
LOK |0 939   |a 17-04-25  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4766398246 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1923090577 
LOK |0 005 20260115103606 
LOK |0 008 250831||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-5  |c DE-627  |d DE-Tue135-5 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-5 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a lsix 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442043393  |a BE 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 939   |a 31-08-25  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4791637194 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1923090577 
LOK |0 005 20251025192936 
LOK |0 008 251025||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-401  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202422500003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC01056368 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 25-10-25  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Lexicography 
STB 0 0 |a Grec,Lexicographie 
STC 0 0 |a Griego,Lexicografía 
STD 0 0 |a Greco,Lessicografia 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文,辞书学,辞典编纂法,辞典编纂学 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文,辭書學,辭典編纂法,辭典編纂學 
STG 0 0 |a Grego,Lexicografia 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Лексикография 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Λεξικογραφία 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Lexikographie , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch