A Translation for Everyone: Recovering Helen Barret Montgomery's Centenary Translation 100 Years Later

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Myers, Alicia D. (Verfasst von)
Medienart: Druck Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: 2024
In: Perspectives in religious studies
Jahr: 2024, Band: 51, Heft: 4, Seiten: 391-403
normierte Schlagwort(-folgen):B Montgomery, Helen Barett 1861-1934 / Centenary translation of the New Testament, Bibel. Neues Testament, Englisch (Montgomery) (1924) / Bibel / Übersetzung / Frauenbild / Feminismus
IxTheo Notationen:CF Christentum und Wissenschaft
HC Neues Testament
KAJ Kirchengeschichte 1914-; neueste Zeit
KDG Freikirche
NBE Anthropologie

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 191995340X
003 DE-627
005 20250605125934.0
007 tu
008 250318s2024 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)191995340X 
035 |a (DE-599)KXP191995340X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1031676287  |0 (DE-627)737102500  |0 (DE-576)358154855  |4 aut  |a Myers, Alicia D. 
109 |a Myers, Alicia D. 
245 1 2 |a A Translation for Everyone  |b Recovering Helen Barret Montgomery's Centenary Translation 100 Years Later 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
601 |a Translation 
601 |a Montgomery 
652 |a CF:HC:KAJ:KDG:NBE 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)140040862  |0 (DE-627)615244068  |0 (DE-576)314307230  |2 gnd  |a Montgomery, Helen Barett  |d 1861-1934 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1367544882  |0 (DE-627)192727897X  |a Centenary translation of the New Testament  |2 gnd  |t Bibel  |p Neues Testament  |l Englisch  |g Montgomery  |f 1924 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4125057-6  |0 (DE-627)105743011  |0 (DE-576)209573368  |2 gnd  |a Frauenbild 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4222126-2  |0 (DE-627)104499168  |0 (DE-576)210278633  |2 gnd  |a Feminismus 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Perspectives in religious studies  |d [Wechselnde Verlagsorte], 1974  |g 51(2024), 4, Seite 391-403  |w (DE-627)166455067  |w (DE-600)194773-4  |w (DE-576)014809931  |x 0093-531X  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:51  |g year:2024  |g number:4  |g pages:391-403 
935 |a mteo 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4687840825 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 191995340X 
LOK |0 005 20250605125934 
LOK |0 008 250318||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)166455067_51_2024_4_391 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a imwa  |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 144204389X  |a CF 
LOK |0 936ln  |0 1442050470  |a KDG 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 144205168X  |a NBE 
LOK |0 936ln  |0 1442044640  |a KAJ 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Feminism,Feminist theory,Translation,Translations,Woman 
STB 0 0 |a Féminisme,Théorie féministe,Image de la femme,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Feminismo,Imagen de las mujeres,Traducción 
STD 0 0 |a Femminismo,Immagine della donna,Traduzione 
STE 0 0 |a 女人,妇女,女性主义,女权运动,女权主义,翻译 
STF 0 0 |a 女人,婦女,女性主義,女權運動,女權主義,翻譯 
STG 0 0 |a Feminismo,Imagem das mulheres,Tradução 
STH 0 0 |a Изображение женщин,Перевод (лингвистика),Феминизм 
STI 0 0 |a Εικόνα της γυναίκας,Μετάφραση,Φεμινισμός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Montgomery, Helen Barrett,1861-1934,Barett Montgomery, Helen,1861-1934,Barrett Montgomery, Helen,1861-1934,Montgomery, Helene Barrett,1861-1934 , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Frau , Feministische Theorie,Feministische Theorie