Jouer avec les mots pour faire rire: L’humour dans l’utilisation des textes juifs par les auteurs néo-testamentaires = Playing with Words to Bring a Smile: Humour in the Use of Jewish Texts by New Testament Authors
This article treats the use of Jewish Scriptures by New Testament authors with respect to one particular aspect, that is, the use of humour. It contributes to the study of humour in antiquity, casting in relief what some ancient authors offer to their audiences: occasional laughter. There are echoes...
| Subtitles: | Playing with Words to Bring a Smile: Humour in the Use of Jewish Texts by New Testament Authors |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Electronic Article |
| Language: | French |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2025
|
| In: |
Novum Testamentum
Year: 2025, Volume: 67, Issue: 2, Pages: 198-216 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Humor
/ Bible
/ Old Testament
/ New Testament
|
| IxTheo Classification: | HA Bible HB Old Testament HC New Testament ZG Media studies; Digital media; Communication studies |
| Further subjects: | B
audience
B Composition B Laughter B Rhetoric B Irony B Humour B Jewish texts B New Testament |
| Online Access: |
Presumably Free Access Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1919539034 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20250804155032.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 250311s2025 xx |||||o 00| ||fre c | ||
| 024 | 7 | |a 10.1163/15685365-bja10093 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1919539034 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1919539034 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a fre | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1360490205 |0 (DE-627)1920103120 |4 aut |a Hagerman, Justin | |
| 109 | |a Hagerman, Justin | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Jouer avec les mots pour faire rire |b L’humour dans l’utilisation des textes juifs par les auteurs néo-testamentaires = Playing with Words to Bring a Smile: Humour in the Use of Jewish Texts by New Testament Authors |c Justin Hagerman |
| 246 | 3 | 1 | |a Playing with Words to Bring a Smile: Humour in the Use of Jewish Texts by New Testament Authors |
| 264 | 1 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a This article treats the use of Jewish Scriptures by New Testament authors with respect to one particular aspect, that is, the use of humour. It contributes to the study of humour in antiquity, casting in relief what some ancient authors offer to their audiences: occasional laughter. There are echoes of Jewish literature in the New Testament that, according to the argument developed here, contribute to its humoristic traits. While assessing the success of attempts at humour is beyond the scope of this article, the author here proposes that certain plays on words from Jewish sources—evident also in patterns identifiable in the New Testament texts—evoke laughter. It is in this way that the literary culture of the New Testament is marked by a certain penchant for humour. | ||
| 650 | 4 | |a Jewish texts | |
| 650 | 4 | |a New Testament | |
| 650 | 4 | |a audience | |
| 650 | 4 | |a Composition | |
| 650 | 4 | |a Humour | |
| 650 | 4 | |a Irony | |
| 650 | 4 | |a Laughter | |
| 650 | 4 | |a Rhetoric | |
| 652 | |a HA:HB:HC:ZG | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4026170-0 |0 (DE-627)106289373 |0 (DE-576)208965289 |2 gnd |a Humor |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4001515-4 |0 (DE-627)104603666 |0 (DE-576)208843116 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |
| 689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Novum Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1956 |g 67(2025), 2, Seite 198-216 |h Online-Ressource |w (DE-627)325567050 |w (DE-600)2036950-5 |w (DE-576)094144990 |x 1568-5365 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:67 |g year:2025 |g number:2 |g pages:198-216 |
| 856 | |u https://brill.com/downloadpdf/view/journals/nt/67/2/article-p198_4.pdf |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [deprecated] | ||
| 856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/nt/67/2/article-p198_4.xml |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1163/15685365-bja10093 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
| 935 | |a BiBIL | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 468613806X | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1919539034 | ||
| LOK | |0 005 20250609132459 | ||
| LOK | |0 008 250311||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-564 |9 00 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201291330003333 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00855511 | ||
| LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
| LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 936ln |0 1764172264 |a ZG | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4753015866 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1919539034 | ||
| LOK | |0 005 20250804155032 | ||
| LOK | |0 008 250804||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-5 |c DE-627 |d DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a lsix | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Humor,Humor,Humour |
| STB | 0 | 0 | |a Humour,Humour |
| STC | 0 | 0 | |a Humor,Humor |
| STD | 0 | 0 | |a Umorismo,Umorismo |
| STE | 0 | 0 | |a 幽默 |
| STF | 0 | 0 | |a 幽默 |
| STG | 0 | 0 | |a Humor,Humor |
| STH | 0 | 0 | |a Юмор (мотив),Юмор |
| STI | 0 | 0 | |a Χιούμορ (μοτίβο),Χιούμορ |
| SUB | |a BIB |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Humor,Lachen,Satire , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament |