Analytical lexicon of the Greek Bible: in three parts

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
VerfasserInnen: Mazur, Roman 1963- (Verfasst von) ; Bogacz, Roman 1937- (Verfasst von) ; Gieniusz, Andrzej 1958- (Verfasst von)
Körperschaft: Vandenhoeck & Ruprecht. Verlag
Medienart: Druck Buch
Sprache:Englisch
Subito Bestelldienst: Jetzt bestellen.
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Buchbeschaffung:
Lade...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: Göttingen Vandenhoeck & Ruprecht [2023]
In:Jahr: 2023
Schriftenreihe/Zeitschrift:Eastern and Central European voices Supplements: tools in theology and religion Volume 1
normierte Schlagwort(-folgen):B Griechisch / Bibel
IxTheo Notationen:HA Bibel
HB Altes Testament
weitere Schlagwörter:B Wörterbuch

MARC

LEADER 00000cam a22000002ca4500
001 1914932536
003 DE-627
005 20250117034910.0
007 tu
008 250116m20239999gw ||||| 00| ||eng c
015 |a 23,A47  |2 dnb 
016 7 |a 1309122628  |2 DE-101 
035 |a (DE-627)1914932536 
035 |a (DE-599)DNB1309122628 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng  |h pol 
044 |c XA-DE 
082 0 |a 221.4803  |q DE-101  |2 23/ger 
082 0 4 |a 220  |a 480  |q DE-101 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1298976391  |0 (DE-627)1855151111  |4 aut  |a Mazur, Roman  |d 1963- 
109 |a Mazur, Roman 1963- 
192 |a 1 
240 1 0 |a Słownik analityczny do Biblii greckiej 
245 1 0 |a Analytical lexicon of the Greek Bible  |b in three parts  |c Roman Mazur, Roman Bogacz, Andrzej Gieniusz 
264 1 |a Göttingen  |b Vandenhoeck & Ruprecht  |c [2023] 
300 |a 3 Bände  |c 31 cm, 8029 g 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
490 0 |a Eastern and Central European voices  |v Volume 1  |a Supplements: tools in theology and religion 
652 |a HA:HB  |b DDCoderRVK 
655 7 |a Wörterbuch  |0 (DE-588)4066724-8  |0 (DE-627)104682620  |0 (DE-576)209166061  |2 gnd-content 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 DE-101 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1050902394  |0 (DE-627)785265481  |0 (DE-576)405289839  |4 aut  |a Bogacz, Roman  |d 1937- 
700 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1032385685  |0 (DE-627)738398942  |0 (DE-576)181677776  |4 aut  |a Gieniusz, Andrzej  |d 1958- 
710 2 |e Verlag  |0 (DE-588)2024420-4  |0 (DE-627)102163758  |0 (DE-576)191770086  |4 pbl  |a Vandenhoeck & Ruprecht 
935 |a mteo 
951 |a MC 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4653257930 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1914932536 
LOK |0 005 20250116231008 
LOK |0 008 250116||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixbt 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language 
STB 0 0 |a Grec 
STC 0 0 |a Griego 
STD 0 0 |a Greco 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文 
STG 0 0 |a Grego 
STH 0 0 |a Греческий (язык) 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα 
SUB |a REL 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel