Analytical lexicon of the Greek Bible: in three parts
| VerfasserInnen: | ; ; |
|---|---|
| Körperschaft: | |
| Medienart: | Druck Buch |
| Sprache: | Englisch |
| Subito Bestelldienst: | Jetzt bestellen. |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Buchbeschaffung: | Lade...
|
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
Göttingen
Vandenhoeck & Ruprecht
[2023]
|
| In: | Jahr: 2023 |
| Schriftenreihe/Zeitschrift: | Eastern and Central European voices Supplements: tools in theology and religion
Volume 1 |
| normierte Schlagwort(-folgen): | B
Griechisch
/ Bibel
|
| IxTheo Notationen: | HA Bibel HB Altes Testament |
| weitere Schlagwörter: | B
Wörterbuch
|
MARC
| LEADER | 00000cam a22000002ca4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1914932536 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20250117034910.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 250116m20239999gw ||||| 00| ||eng c | ||
| 015 | |a 23,A47 |2 dnb | ||
| 016 | 7 | |a 1309122628 |2 DE-101 | |
| 035 | |a (DE-627)1914932536 | ||
| 035 | |a (DE-599)DNB1309122628 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng |h pol | ||
| 044 | |c XA-DE | ||
| 082 | 0 | |a 221.4803 |q DE-101 |2 23/ger | |
| 082 | 0 | 4 | |a 220 |a 480 |q DE-101 |
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1298976391 |0 (DE-627)1855151111 |4 aut |a Mazur, Roman |d 1963- | |
| 109 | |a Mazur, Roman 1963- | ||
| 192 | |a 1 | ||
| 240 | 1 | 0 | |a Słownik analityczny do Biblii greckiej |
| 245 | 1 | 0 | |a Analytical lexicon of the Greek Bible |b in three parts |c Roman Mazur, Roman Bogacz, Andrzej Gieniusz |
| 264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c [2023] | |
| 300 | |a 3 Bände |c 31 cm, 8029 g | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 490 | 0 | |a Eastern and Central European voices |v Volume 1 |a Supplements: tools in theology and religion | |
| 652 | |a HA:HB |b DDCoderRVK | ||
| 655 | 7 | |a Wörterbuch |0 (DE-588)4066724-8 |0 (DE-627)104682620 |0 (DE-576)209166061 |2 gnd-content | |
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 0 | |5 DE-101 | |
| 700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1050902394 |0 (DE-627)785265481 |0 (DE-576)405289839 |4 aut |a Bogacz, Roman |d 1937- | |
| 700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1032385685 |0 (DE-627)738398942 |0 (DE-576)181677776 |4 aut |a Gieniusz, Andrzej |d 1958- | |
| 710 | 2 | |e Verlag |0 (DE-588)2024420-4 |0 (DE-627)102163758 |0 (DE-576)191770086 |4 pbl |a Vandenhoeck & Ruprecht | |
| 935 | |a mteo | ||
| 951 | |a MC | ||
| ELC | |b 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4653257930 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1914932536 | ||
| LOK | |0 005 20250116231008 | ||
| LOK | |0 008 250116||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixbt | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language |
| STB | 0 | 0 | |a Grec |
| STC | 0 | 0 | |a Griego |
| STD | 0 | 0 | |a Greco |
| STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文 |
| STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文 |
| STG | 0 | 0 | |a Grego |
| STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык) |
| STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα |
| SUB | |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel in gerechter Sprache,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel |