“I Dreamed a Dream”: Linguistic Features and Characteristics of Dreams in the Hebrew Bible and Their Application in Contemporary Translations

Dreams play an important role in the Bible. They have been studied extensively from theological, hermeneutical, and cultural perspectives, but less attention has been given to more focused linguistic and discourse-analytic approaches. The key question of the current study is, How is “dream-ness” con...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Greed, Teija (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2024
In: The Bible translator
Year: 2024, Volume: 75, Issue: 3, Pages: 307-335
Standardized Subjects / Keyword chains:B Old Testament / Dream / hineh / Hebrew language / Linguistics / Translation / Turkish language / Lezgian language
IxTheo Classification:HB Old Testament
KBM Asia
Further subjects:B Discourse
B mirativity
B evidentiality
B hinnēh
B Hebrew
B dream
B Linguistics
B Turkic
B Lezgi
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1909418234
003 DE-627
005 20250217115104.0
007 cr uuu---uuuuu
008 241125s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/20516770241291492  |2 doi 
035 |a (DE-627)1909418234 
035 |a (DE-599)KXP1909418234 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Greed, Teija  |e VerfasserIn  |0 (orcid)0009-0001-4386-7531  |4 aut 
245 1 0 |a “I Dreamed a Dream”  |b Linguistic Features and Characteristics of Dreams in the Hebrew Bible and Their Application in Contemporary Translations  |c Teija Greed 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Dreams play an important role in the Bible. They have been studied extensively from theological, hermeneutical, and cultural perspectives, but less attention has been given to more focused linguistic and discourse-analytic approaches. The key question of the current study is, How is “dream-ness” conveyed linguistically in the dreams of the Hebrew Bible? To this end, I explore four biblical dreams. Then, through four translations, I investigate how the biblical dream-ness has been transferred into these living languages. The frequent use of the discourse particle (wǝ)hinnēh together with the predicative “scenic” participle are identified as the key linguistic signals for biblical dream-ness. In the translations, a wide variety of linguistic choices are employed, including mirative and modal marking. This study shows that for a fuller appreciation of the functions of the elements in dream narratives, the researcher needs to go beyond linguistics to other domains, especially poetics. 
601 |a Linguistik 
601 |a Translation 
650 4 |a Lezgi 
650 4 |a Turkic 
650 4 |a mirativity 
650 4 |a evidentiality 
650 4 |a hinnēh 
650 4 |a Discourse 
650 4 |a Linguistics 
650 4 |a Hebrew 
650 4 |a dream 
652 |a HB:KBM 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4060747-1  |0 (DE-627)106138545  |0 (DE-576)20913643X  |2 gnd  |a Traum 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)1162069163  |0 (DE-627)102550223X  |0 (DE-576)507074270  |2 gnd  |a hineh 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4074250-7  |0 (DE-627)104262966  |0 (DE-576)209193069  |2 gnd  |a Linguistik 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4120079-2  |0 (DE-627)105779032  |0 (DE-576)209532092  |2 gnd  |a Türkisch 
689 0 7 |d s  |0 (DE-588)4107054-9  |0 (DE-627)104249897  |0 (DE-576)209419989  |2 gnd  |a Lesgisch 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 75(2024), 3, Seite 307-335  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:75  |g year:2024  |g number:3  |g pages:307-335 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/20516770241291492  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4622049686 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1909418234 
LOK |0 005 20241125055505 
LOK |0 008 241125||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-11-24#274CAF7355E8C009131105B90C6C35AB64BFF555 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 939   |a 25-11-24  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4654022163 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1909418234 
LOK |0 005 20250217115010 
LOK |0 008 250119||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 19-01-25  |b l01 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Dream,Dream,Dreams in art,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Lezgian language,Linguistics,Linguistic science,Science of language,Language science,Translation,Translations,Turkish language 
STB 0 0 |a Hébreu,Lezguien (langue),Linguistique,Rêve,Rêve,Songe,Songe,Songe (motif),Songe,Traduction,Traductions,Turc 
STC 0 0 |a Hebreo,Idioma lezgiano,Lingüística,Sueño,Sueño,Traducción,Turco 
STD 0 0 |a Ebraico,Lingua lesga,Linguistica,Sogno,Sogno,Traduzione,Turco 
STE 0 0 |a 土耳其语,希伯来语,希伯来文,梦,梦,翻译,语言学 
STF 0 0 |a 列茲金語,土耳其語,夢,夢,希伯來語,希伯來文,翻譯,語言學 
STG 0 0 |a Hebraico,Linguística,Língua lezgui,Sonho,Sonho,Tradução,Turco 
STH 0 0 |a Иврит,Лезгинский язык,Лингвистика,Перевод (лингвистика),Сон,Сон,Мечта,Сновидение,Мечта (мотив),Сновидение,Турецкий (язык) 
STI 0 0 |a Όνειρο (μοτίβο),Όνειρο,Γλωσσολογία,Εβραϊκή γλώσσα,Λεσγική γλώσσα,Μετάφραση,Τουρκική γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Dream , hinneh,הִנֵּה , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Allgemeine Sprachwissenschaft,Allgemeine Linguistik,Sprachwissenschaft,Sprachforschung , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Türkische Sprache , Lezgisch,Lesginisch