Nach deinen Zelten, Israel!: Grammatik, Pragmatik und eine kritische Episode in der Davidshausgeschichte

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Willi-Plein, Ina 1942- (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Немецкий
Проверить наличие: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Опубликовано: 2007
В: Zeitschrift für Althebraistik
Год: 2004, Том: 17/20, Страницы: 218-229
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Bibel. Samuel 2. 20,1 / Bibel. Könige 1. 12,16 / Иврит / Предлог (грамматика) / Текстовая лингвистика
Индексация IxTheo:HB Ветхий Завет
Другие ключевые слова:B Bibel. Samuel 2. 20,1
B le
B Bibel. Könige 1. 12,16
Online-ссылка: Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Не электронный вид

MARC

LEADER 00000naa a22000002c 4500
001 1903187788
003 DE-627
005 20240923102312.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240923s2007 xx |||||o 00| ||ger c
024 7 |a 10.71774/zah.v17i.93156  |2 doi 
035 |a (DE-627)1903187788 
035 |a (DE-599)KXP1903187788 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)123712076  |0 (DE-627)082722684  |0 (DE-576)165118113  |4 aut  |a Willi-Plein, Ina  |d 1942- 
109 |a Willi-Plein, Ina 1942-  |a Plein, Ina Willi- 1942- 
245 1 0 |a Nach deinen Zelten, Israel!  |b Grammatik, Pragmatik und eine kritische Episode in der Davidshausgeschichte 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
506 |a [DE-21]Open Access  |e Controlled Vocabulary for Access Rights  |u http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 
533 |a Reproduktion  |d 2023  |7 |2023|||||||||| 
540 |a [DE-21]Urheberrechtsschutz 1.0  |2 rs  |u https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/?language=en 
601 |a Grammatik 
601 |a Pragmatik 
630 0 7 |0 (DE-588)1069747327  |0 (DE-627)822352311  |0 (DE-576)429431732  |a Bibel  |p Samuel  |n 2.  |n 20,1  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)1069847585  |0 (DE-627)82284981X  |0 (DE-576)429537573  |a Bibel  |p Könige  |n 1.  |n 12,16  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)1162069767  |0 (DE-627)1025502973  |0 (DE-576)507073673  |a le  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069747327  |0 (DE-627)822352311  |0 (DE-576)429431732  |a Bibel  |2 gnd  |p Samuel  |n 2.  |n 20,1 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1069847585  |0 (DE-627)82284981X  |0 (DE-576)429537573  |a Bibel  |2 gnd  |p Könige  |n 1.  |n 12,16 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4047008-8  |0 (DE-627)10619609X  |0 (DE-576)209071850  |2 gnd  |a Präposition 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4124307-9  |0 (DE-627)104649305  |0 (DE-576)209567015  |2 gnd  |a Textlinguistik 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Zeitschrift für Althebraistik  |d Stuttgart : Verlag W. Kohlhammer, 1988  |g 17/20(2004/2007), Seite 218-229  |w (DE-627)1839368217  |w (DE-600)3154264-5  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:17/20  |g year:2004/2007  |g pages:218-229 
776 0 8 |i Elektronische Reproduktion von  |a Willi-Plein, Ina, 1942 -   |t Nach deinen Zelten, Israel!  |d 2007  |w (DE-627)1645713776  |w (DE-576)466603886  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.71774/zah.v17i.93156  |x Digitalisierung  |z kostenfrei  |3 Volltext 
889 |w (DE-627)1650454554 
935 |a mteo  |a BIIN  |a DTH5 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 37020001_37020001,38012016_38012016  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4582510701 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1903187788 
LOK |0 005 20240923102312 
LOK |0 008 240923||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Preposition,Grammar, Comparative and general,Textual linguistics,Text linguistics 
STB 0 0 |a Hébreu,Linguistique textuelle,Préposition 
STC 0 0 |a Hebreo,Lingüística textual,Preposición 
STD 0 0 |a Ebraico,Linguistica testuale,Preposizione 
STE 0 0 |a 介词,前置词,希伯来语,希伯来文,篇章语言学 
STF 0 0 |a 介詞,前置詞,希伯來語,希伯來文,篇章語言學 
STG 0 0 |a Hebraico,Linguística textual,Preposição 
STH 0 0 |a Иврит,Предлог (грамматика),Текстовая лингвистика 
STI 0 0 |a Εβραϊκή γλώσσα,Κειμενογλωσσολογία,Πρόθεση (γραμματική) 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a לְ 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Verhältniswort,Präpositionen , Diskursanalyse,Discourse analysis,Textwissenschaft