Untersuchungen zum hebräischen Kohortativ
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | German |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2003
|
| In: |
Zeitschrift für Althebraistik
Year: 2002, Volume: 15/16, Pages: 19-67 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Hebrew language
/ Imperative sentence
B Hebrew language / Morphology B Hebrew language / Syntax |
| IxTheo Classification: | HB Old Testament |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1903187621 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240923102311.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 240923s2003 xx |||||o 00| ||ger c | ||
| 024 | 7 | |a 10.71774/zah.v15i.93129 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1903187621 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1903187621 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |0 (DE-588)133682110 |0 (DE-627)551101202 |0 (DE-576)161585302 |4 aut |a Jenni, Ernst |d 1927-2022 | |
| 109 | |a Jenni, Ernst 1927-2022 | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Untersuchungen zum hebräischen Kohortativ |
| 264 | 1 | |c 2003 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 506 | |a [DE-21]Open Access |e Controlled Vocabulary for Access Rights |u http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | ||
| 533 | |a Reproduktion |d 2023 |7 |2023|||||||||| | ||
| 540 | |a [DE-21]Urheberrechtsschutz 1.0 |2 rs |u https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/?language=en | ||
| 601 | |a Untersuchung | ||
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4440485-2 |0 (DE-627)224066056 |0 (DE-576)212466321 |2 gnd |a Aufforderungssatz |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4040289-7 |0 (DE-627)104707984 |0 (DE-576)209039205 |2 gnd |a Morphologie |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 2 | 0 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4058779-4 |0 (DE-627)106145924 |0 (DE-576)209127929 |2 gnd |a Syntax |
| 689 | 2 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Zeitschrift für Althebraistik |d Stuttgart : Verlag W. Kohlhammer, 1988 |g 15/16(2002/2003), Seite 19-67 |w (DE-627)1839368217 |w (DE-600)3154264-5 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:15/16 |g year:2002/2003 |g pages:19-67 |
| 776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion von |a Jenni, Ernst, 1927 - 2022 |t Untersuchungen zum hebräischen Kohortativ |d 2003 |w (DE-627)1644723638 |w (DE-576)466037058 |k Non-Electronic |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.71774/zah.v15i.93129 |x Digitalisierung |z kostenfrei |3 Volltext |
| 889 | |w (DE-627)1650373899 | ||
| 935 | |a mteo |a BIIN |a DTH5 | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4582510531 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1903187621 | ||
| LOK | |0 005 20240923102311 | ||
| LOK | |0 008 240923||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Imperative sentence,Morphology,Morphology,Morphology,Syntax,Sentence construction,Syntax |
| STB | 0 | 0 | |a Hébreu,Morphologie,Morphologie,Morphologie,Phrase impérative,Syntaxe |
| STC | 0 | 0 | |a Frase de imperativo,Hebreo,Morfología,Morfología,Morfología,Sintaxis |
| STD | 0 | 0 | |a Ebraico,Frase imperativa,Proposizione imperativa,Proposizione imperativa,Morfologia,Morfologia,Morfologia,Sintassi |
| STE | 0 | 0 | |a 希伯来语,希伯来文,祈使句,命令句,词法学,构词学,语法,句法 |
| STF | 0 | 0 | |a 希伯來語,希伯來文,生物形態學,詞法學,構詞學,祈使句,命令句,語法,句法 |
| STG | 0 | 0 | |a Frase de imperativo,Hebraico,Morfologia,Morfologia,Morfologia,Sintaxe |
| STH | 0 | 0 | |a Иврит,Морфология (биология),Морфология,Морфология (лингвистика),Побудительное предложение,Синтакс |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Μορφολογία (βιολογία),Μορφολογία,Μορφολογία (γλωσσολογία),Προστακτική πρόταση,Σύνταξη |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Imperativsatz , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Tiermorphologie,Morphologie,Formenlehre,Gestaltlehre,Formenlehre , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Satzbau,Satzkonstruktion,Satzlehre |