"hallo" und "kona" im altäthiopischen Markusevangelium
| 主要作者: | |
|---|---|
| 格式: | 電子 Article |
| 語言: | German |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| 出版: |
1997
|
| In: |
Biblische Notizen
Year: 1997, 卷: 87, Pages: 5-12 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bibel. Markusevangelium
/ 吉茲語
/ 動詞
/ hallo (話)
/ kona
B 埃塞俄比亞語 / Bibel / 翻譯 |
| IxTheo Classification: | HC New Testament |
| Further subjects: | B
埃塞俄比亞語
B Bibel. Markusevangelium |
| 在線閱讀: |
Volltext (kostenfrei) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1903180503 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20240923102027.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 240923s1997 xx |||||o 00| ||ger c | ||
| 024 | 7 | |a 10.71715/bn.v87i.97555 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1903180503 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1903180503 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Bombeck, Stefan |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a "hallo" und "kona" im altäthiopischen Markusevangelium |
| 264 | 1 | |c 1997 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 506 | |a [DE-21]Open Access |e Controlled Vocabulary for Access Rights |u http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | ||
| 533 | |a Reproduktion |d 2023 |7 |2023|||||||||| | ||
| 540 | |a [DE-21]Urheberrechtsschutz 1.0 |2 rs |u https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/?language=en | ||
| 630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4037658-8 |0 (DE-627)10623613X |0 (DE-576)209025816 |a Bibel |p Markusevangelium |2 gnd |
| 650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4133282-9 |0 (DE-627)105681318 |0 (DE-576)209642610 |a Äthiosemitische Sprachen |2 gnd |
| 652 | |a HC | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4037658-8 |0 (DE-627)10623613X |0 (DE-576)209025816 |a Bibel |2 gnd |p Markusevangelium |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4133283-0 |0 (DE-627)10568130X |0 (DE-576)209642629 |2 gnd |a Geez |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4062553-9 |0 (DE-627)10455939X |0 (DE-576)209144785 |2 gnd |a Verb |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-627)1514525593 |0 (DE-576)444525599 |2 gnd |a hallo |g Wort |
| 689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-627)1514528134 |0 (DE-576)44452813X |2 gnd |a kona |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4133282-9 |0 (DE-627)105681318 |0 (DE-576)209642610 |2 gnd |a Äthiosemitische Sprachen |
| 689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
| 689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 1 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Biblische Notizen |d Salzburg : ISDCL-Publishers, 1976 |g 87(1997), Seite 5-12 |w (DE-627)1839370122 |w (DE-600)3154271-2 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:87 |g year:1997 |g pages:5-12 |
| 776 | 0 | 8 | |i Elektronische Reproduktion von |a Bombeck, Stefan |t "hallo" und "kona" im altäthiopischen Markusevangelium |d 1997 |w (DE-627)1643726013 |w (DE-576)465786235 |k Non-Electronic |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.71715/bn.v87i.97555 |x Digitalisierung |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 935 | |a mteo |a BIIN |a DTH5 | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 02000000_02999999 |b biblesearch | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4582502806 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1903180503 | ||
| LOK | |0 005 20240923102027 | ||
| LOK | |0 008 240923||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 939 |a 23-09-24 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| STA | 0 | 0 | |a Bible,Ethiopian languages,Old Ethiopian language,Ethiopian language,Ge'ez language,Translation,Translations,Verb |
| STB | 0 | 0 | |a Guèze,Langues éthiosémitiques,Traduction,Traductions,Verbe |
| STC | 0 | 0 | |a Ge'ez,Lenguas etíope-semitas,Traducción,Verbo |
| STD | 0 | 0 | |a Lingua ge'ez,Lingue etiosemitiche,Traduzione,Verbo |
| STE | 0 | 0 | |a 动词,埃塞俄比亚语,埃塞俄比亚语,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 動詞,吉茲語,埃塞俄比亞語,衣索比亞語,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Ge'ez,Línguas etíope-semitas,Tradução,Verbo |
| STH | 0 | 0 | |a Геэз (язык),Глагол,Перевод (лингвистика),Эфиосемитские языки |
| STI | 0 | 0 | |a Αμχαρική γλώσσα,Κλασική αιθιοπική γλώσσα,Ge'ez,Μετάφραση,Ρήμα |
| SUB | |a BIB | ||
| SYD | 0 | 0 | |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Markus,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu |
| SYE | 0 | 0 | |a Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch |
| SYG | 0 | 0 | |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Markus,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu , Gees,Gəʿəz,Ge'ez,Ge'z,Altäthiopisch , Verbum,Zeitwort,Verbalsystem,Tunwort,Verben , Äthiosemitisch,Äthiopische Sprachen,Äthiopisch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bībele,Itala , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |