Translating a translation: an indirect translation approach to the relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah
Using the model of indirect translation from modern translation studies, this monograph argues that the Septuagint translation of Isaiah played little to no role in the translation of the Peshiṭta of Isaiah. Since the mid-to-late nineteenth century, many scholars have argued that the translators of...
| 主要作者: | |
|---|---|
| 格式: | 電子 圖書 |
| 語言: | English |
| Subito Delivery Service: | Order now. |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| WorldCat: | WorldCat |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| 出版: |
Leiden Boston Singapore Paderborn Vienna
Brill, Schöningh
[2024]
|
| In: |
Studies in cultural contexts of the Bible (Band 13)
Year: 2024 |
| 評論: | [Rezension von: Atwood, Preston L., Translating a translation : an indirect translation approach to the relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah] (2024) (Settembrini, Marco, 1974 -)
|
| 叢編: | Studies in cultural contexts of the Bible
Band 13 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bibel. Jesaja
/ Bibel. Altes Testament (Septuaginta)
/ Indirekte Übersetzung
/ Peschitta
|
| Further subjects: | B
學位論文
B Christianity B Apologetics B Christian Ethics Anglican authors |
| 在線閱讀: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
MARC
| LEADER | 00000cam a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1882091698 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20260220191108.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 240228s2024 ne |||||om 00| ||eng c | ||
| 020 | |a 9783657791378 |q e-book | ||
| 024 | 7 | |a 10.30965/9783657791378 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1882091698 | ||
| 035 | |a (DE-599)KEP100640966 | ||
| 035 | |a (OCoLC)1425823124 | ||
| 035 | |a (NL-LeKB)9783657791378 | ||
| 035 | |a (DE-627-1)100640966 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 044 | |c XA-NL |c XD-US |c XB-SG |c XA-DE |c XA-AT | ||
| 050 | 0 | |a BT77 | |
| 072 | 7 | |a HRCF1 |2 bicssc | |
| 072 | 7 | |a REL 006090 |2 bisacsh | |
| 082 | 0 | |a 230 |2 23 | |
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 084 | |a BC 6065 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9507: | ||
| 084 | |a 11.40 |2 bkl | ||
| 100 | 1 | |a Atwood, Preston L. |e VerfasserIn |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Translating a translation |b an indirect translation approach to the relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah |c Preston Atwood |
| 264 | 1 | |a Leiden |a Boston |a Singapore |a Paderborn |a Vienna |b Brill, Schöningh |c [2024] | |
| 264 | 4 | |c © 2024 | |
| 300 | |a 1 Online-Ressource (XXV, 404 Seiten) | ||
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 490 | 1 | |a Studies in cultural contexts of the Bible |v Band 13 | |
| 500 | |a Literaturverzeichnis: Seite 351-376 | ||
| 520 | |a Using the model of indirect translation from modern translation studies, this monograph argues that the Septuagint translation of Isaiah played little to no role in the translation of the Peshiṭta of Isaiah. Since the mid-to-late nineteenth century, many scholars have argued that the translators of the Syriac Peshiṭta of Isaiah (200 CE) frequently consulted and/or translated the Greek Septuagint (140 BCE) at certain points during the process of translation (e.g., when encountering difficult lexis in their Hebrew source text). However, the study of this translational phenomenon has lacked methodological control. Applying indirect translation theory and methodology from modern translation studies to the Peshiṭta of Isaiah, this book argues that where the Peshiṭta of Isaiah and Septuagint of Isaiah agree (against their common Hebrew source in chapters 1-39), the “agreement” is almost always due to common translation technique, rather than direct influence from the older Greek text | ||
| 546 | |a English | ||
| 601 | |a Translation | ||
| 650 | 0 | |a Apologetics | |
| 650 | 0 | |a Christian Ethics |x Anglican authors | |
| 650 | 0 | |a Christianity | |
| 655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4028593-5 |0 (DE-627)10627824X |0 (DE-576)208978143 |a Bibel |2 gnd |p Jesaja |
| 689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4358935-2 |0 (DE-627)181298465 |0 (DE-576)211608653 |2 gnd |a Indirekte Übersetzung |
| 689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4132697-0 |0 (DE-627)105685739 |0 (DE-576)209637757 |a Peschitta |2 gnd |
| 689 | 0 | |5 DE-101 | |
| 776 | 1 | |z 9783506791375 |c hardback | |
| 776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Atwood, Preston L. |t Translating a translation |d Paderborn : Brill, Schöningh, 2024 |h XXV, 404 Seiten |w (DE-627)1841644978 |z 9783506791375 |k Non-Electronic |
| 787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Settembrini, Marco, 1974 - |t [Rezension von: Atwood, Preston L., Translating a translation : an indirect translation approach to the relationship of LXX-Isaiah to Peshiṭta-Isaiah] |d 2024 |w (DE-627)1950254151 |
| 830 | 0 | |a Studies in cultural contexts of the Bible |v Band 13 |9 13 |w (DE-627)1692374672 |w (DE-600)3011418-4 |7 am | |
| 856 | 4 | 0 | |u http://dx.doi.org/10.30965/9783657791378 |m X:BRILL |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |7 1 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/display/title/64965 |m X:BRILL |x Verlag |z lizenzpflichtig |7 1 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/doi/10.30965/9783657791378 |x Verlag |z lizenzpflichtig |7 1 |
| 912 | |a ZDB-95-SFR | ||
| 912 | |a ZDB-95-SFR |b 2024 | ||
| 912 | |a ZDB-95-BOC | ||
| 912 | |a ZDB-95-SFM | ||
| 935 | |a BIIN | ||
| 936 | r | v | |a BC 6065 |b Altes Testament |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Textgeschichte |k Altes Testament |0 (DE-627)1270712721 |0 (DE-625)rvk/9507: |0 (DE-576)200712721 |
| 936 | b | k | |a 11.40 |j Exegese |j Hermeneutik |x Altes Testament |q SEPA |0 (DE-627)106413260 |
| 951 | |a BO | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 50000000_50999999 |b biblesearch | ||
| ELC | |a 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4860892119 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1882091698 | ||
| LOK | |0 005 20260126184937 | ||
| LOK | |0 008 260126||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a inmo | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 26-01-26 |b l01 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| REF | |a Bibelübersetzung | ||
| REL | |a 1 | ||
| STA | 0 | 0 | |a Indirect translation,Peshitta |
| STB | 0 | 0 | |a Traduction indirecte |
| SUB | |a BIB |a REL | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Bibel,Isaïe,Bibel,Isaiah,Bibel,Esaias,Bibel,The Book of the Prophet Isaiah,Isaias,Jesaja,Jes,Isa,Is,Es,Esaias (Buch der Bibel),Isaias (Buch der Bibel),The Book of the Prophet Isaiah,Yeshaʿyah,Yécha'ya,Isaïe,Sefer Yeshaʿyah,ישעיה,ספר ישעיה , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Übersetzung aus zweiter Hand,Weiterübersetzung,Zweitübersetzung,Brückenübersetzung , Pešiṭtā,Peshitta,Peschito,Die Einfache |