Frühchristliches Dankgebet zu Jesus: Der griechische Text von 1Tim 1,12 und seine altlateinischen Übersetzungen
Contrairement à une position exégétique largement répandue, l’expression χάριν ἔχω en 1 Tm 1,12 ne se rapporte pas aux actions de grâces de l’apôtre Paul à Jésus-Christ. Plutôt, cette expression fait référence à la reconnaissance (permanente) que l’apôtre éprouve à l’égard de Jésus. Cependant, en ne...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | German |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2024
|
In: |
Revue biblique
Year: 2024, Volume: 131, Issue: 1, Pages: 87-114 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Jesus Christus
/ Paul Apostle
/ Exegesis
/ Gratitude
/ Bible. Timotheusbrief 1. 1,12-13
|
IxTheo Classification: | HC New Testament KAB Church history 30-500; early Christianity |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1881543250 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240415082317.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 240224s2024 xx |||||o 00| ||ger c | ||
024 | 7 | |a 10.2143/RBI.131.1.3292597 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1881543250 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1881543250 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1020626062 |0 (DE-627)691282498 |0 (DE-576)361684738 |4 aut |a Paschke, Boris |d 1976- | |
109 | |a Paschke, Boris 1976- |a Paschke, Boris A. 1976- | ||
245 | 1 | 0 | |a Frühchristliches Dankgebet zu Jesus |b Der griechische Text von 1Tim 1,12 und seine altlateinischen Übersetzungen |c Boris Paschke |
264 | 1 | |c 2024 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Contrairement à une position exégétique largement répandue, l’expression χάριν ἔχω en 1 Tm 1,12 ne se rapporte pas aux actions de grâces de l’apôtre Paul à Jésus-Christ. Plutôt, cette expression fait référence à la reconnaissance (permanente) que l’apôtre éprouve à l’égard de Jésus. Cependant, en ne traduisant pas χάριν ἔχω par gratiam habeo, mais par gratias ago, des traductions latines du IIIe siècle ont fait du verset une référence explicite de l’apôtre aux prières d’action de grâces adressées à Jésus-Christ. Dans l’Église latine d’Occident, ces traductions pourraient être la toute première référence littéraire explicite de la pratique de s’adresser au Christ avec des actions de grâces. | ||
520 | |a In contrast to a widespread exegetical position, the phrase χάριν ἔχω in 1 Tim. 1,12 does not refer to any prayers of thanksgiving that the apostle Paul might have directed to Jesus Christ. Rather, the phrase has in view the apostle’s (permanent) feeling of gratitude towards his Lord. By translating χάριν ἔχω not with gratiam habeo, but with gratias ago, however, Old Latin translations from the third century C.E. let Paul expressly refer to prayers of thanksgiving addressed to Jesus Christ. In the Latin-speaking Church of the West, this might be considered the first express literary reference to the devotional practice of addressing Jesus Christ with prayers of thanksgiving. | ||
601 | |a Dankgebet | ||
601 | |a Griechisch | ||
601 | |a Altlatein | ||
652 | |a HC:KAB | ||
689 | 0 | 0 | |d p |0 (DE-588)118557513 |0 (DE-627)079354688 |0 (DE-576)208978216 |2 gnd |a Jesus Christus |
689 | 0 | 1 | |d p |0 (DE-588)118641549 |0 (DE-627)135580552 |0 (DE-576)209200332 |2 gnd |a Paulus |c Apostel, Heiliger |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4011019-9 |0 (DE-627)106354744 |0 (DE-576)208891404 |2 gnd |a Dankbarkeit |
689 | 0 | 4 | |d u |0 (DE-588)1070015512 |0 (DE-627)823183572 |0 (DE-576)429692897 |a Bibel |2 gnd |p Timotheusbrief |n 1. |n 1,12-13 |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Revue biblique |d Louvain : Peeters, 1946 |g 131(2024), 1, Seite 87-114 |h Online-Ressource |w (DE-627)853888191 |w (DE-600)2850687-X |w (DE-576)462777774 |x 2466-8583 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:131 |g year:2024 |g number:1 |g pages:87-114 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.2143/RBI.131.1.3292597 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=3292597 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
912 | |a NOMM | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 15001012_15001013 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4490506902 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1881543250 | ||
LOK | |0 005 20240224055505 | ||
LOK | |0 008 240224||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-02-23#2AD06BAB278B602EC5E71E3B31715BB44796C338 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4507334705 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1881543250 | ||
LOK | |0 005 20240415082317 | ||
LOK | |0 008 240404||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-670 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51260674540003333 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00345880 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044284 |a KAB | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Exegesis,Gratitude |
STB | 0 | 0 | |a Exégèse,Gratitude |
STC | 0 | 0 | |a Exegesis,Gratitud |
STD | 0 | 0 | |a Esegesi,Gratitudine,Riconoscenza,Riconoscenza |
STE | 0 | 0 | |a 感恩,感谢,感激,注释,诠释,解经 |
STF | 0 | 0 | |a 感恩,感謝,感激,注釋,詮釋,解經 |
STG | 0 | 0 | |a Exegese,Gratidão |
STH | 0 | 0 | |a Благодарность,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ευγνωμοσύνη |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Yeshuʿa,Yeshua,Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum,Iesu Keriso,Jẽzaus Kristaus,Jésus-Christ,Iēsus,ho Nazōraios,Gesù Cristo,Ješūʿa,Isus Hristos,Jisous Khristos,Jesú Krist,Iĩsa Chrtá,Jezus Chrystus,Jezus,Jeschua,Jesus,of Nazareth,Iesu Kristo,Chesus Christ,Jhesus Christus,Jésus,le Christ,Jesus,Nazarenus,Jésus,de Nazareth,Jesucristo,Jesus Christ,Jesuo Kristo,Jesusse Kristusse,Jesuse Kristuse,Jesuksen Kristuksen,Jesu Kristo,Jesus Kristus,Yasūʿ,Yeshu,Hisows K'ristos,Ieso K'riste,Iēsus Christos,Iisus Christos,ʿĪsā Ibn-Maryam,Christus,Jesus,von Nazareth,Jesus,von Nazaret,Cristo,Jesus,Ye su,Yesu,Ye, Su , Ješiša Krista,Gesù , Paulus,Apostolus, Heiliger,Paulus,Apostolos, Heiliger,Paulus,Apostolus,Paulus,von Tarsus, Apostel, Heiliger,Paulus,Sardensis, Apostel, Heiliger,Paulus,von Tarsos, Apostel, Heiliger,Paulus,Theologe, Apostel, Heiliger,Paulus,Apostolus, Sanctus,Paulus,Divus, Apostel, Heiliger,Paul,Apostle, Saint,Paul,Apôtre, Saint,Paullus,Apostel, Heiliger,Paulos,Apostel, Heiliger,Pavel,Apostel, Heiliger,Pawel,Apostel, Heiliger,Pablo,Apostel, Heiliger,Paolo,di Tarso, Apostel, Heiliger,Phòil,Apostel, Heiliger,Pól,Apostel, Heiliger,Paavalin,Apostel, Heiliger,Saulus,Apostel, Heiliger,Šāû́l,Apostel, Heiliger,Saulus,von Tarsus, Apostel, Heiliger,Paulus,von Tarsus,Paulus,Biblische Person,Saulus,von Tarsus,Saulus,Paavali,Apostel, Heiliger , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung |