Bible Translation into Pasaale by a Muslim and by Christians: A Comparison
This study compares two translations of the Gospel of Mark in the Pasaale language, one by a Muslim and another by trained Christian translators. The research aims to assess translation quality by examining key biblical terms, idioms, cultural nuances, and related factors. It highlights the persiste...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2023
|
In: |
The Bible translator
Year: 2023, Volume: 74, Issue: 3, Pages: 415-430 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Mark
/ Translation
/ Muslim
/ Christian
/ Ghana
|
IxTheo Classification: | BJ Islam CA Christianity HA Bible KBN Sub-Saharan Africa |
Further subjects: | B
Pasaale
B Funsi B Sisaala B Ghana B Dagaare B Muslim translator B Dagaaba |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1880386046 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240314180426.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 240209s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/20516770231214492 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1880386046 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1880386046 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Dapila, Fabian N. |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Bible Translation into Pasaale by a Muslim and by Christians |b A Comparison |c Fabian N. Dapila |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This study compares two translations of the Gospel of Mark in the Pasaale language, one by a Muslim and another by trained Christian translators. The research aims to assess translation quality by examining key biblical terms, idioms, cultural nuances, and related factors. It highlights the persistent belief within some Christian Bible translation agencies that only Christians should undertake such work without compromise. Allegedly, some agencies even conceal the faith of non-Christian translators, potentially misleading Christian users of the translation. The study, conducted by a non-speaker of Pasaale with the assistance of a trained translator, seeks to determine whether the translator’s faith impacts the quality of their translation when working on scriptures of a different faith. This research contributes to discussions on the interplay between faith and translation quality, particularly in multicultural contexts like Ghana. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Sisaala | |
650 | 4 | |a Dagaaba | |
650 | 4 | |a Dagaare | |
650 | 4 | |a Funsi | |
650 | 4 | |a Pasaale | |
650 | 4 | |a Ghana | |
650 | 4 | |a Muslim translator | |
652 | |a BJ:CA:HA:KBN | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4037658-8 |0 (DE-627)10623613X |0 (DE-576)209025816 |a Bibel |2 gnd |p Markusevangelium |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4040921-1 |0 (DE-627)106221205 |0 (DE-576)209042680 |2 gnd |a Muslim |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4010071-6 |0 (DE-627)106359940 |0 (DE-576)208885773 |2 gnd |a Christ |
689 | 0 | 4 | |d g |0 (DE-588)4020949-0 |0 (DE-627)10631629X |0 (DE-576)208935371 |2 gnd |a Ghana |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 74(2023), 3, Seite 415-430 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:74 |g year:2023 |g number:3 |g pages:415-430 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/20516770231214492 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
912 | |a NOMM | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 02000000_02999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4481050101 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1880386046 | ||
LOK | |0 005 20240209055506 | ||
LOK | |0 008 240209||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-02-08#647FA19663FB39FB469A95089D7094910641B485 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4484646137 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1880386046 | ||
LOK | |0 005 20240314180426 | ||
LOK | |0 008 240215||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043741 |a CA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043539 |a BJ | ||
LOK | |0 936ln |0 1442049022 |a KBN | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Christian,Christian,Ghana,Ghana,Ghana,Colony,Southern Ghana,Northern Ghana,Muslim,Muslim,Mohammedan,Moslem,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Chrétien,Chrétien,Musulman,Musulman,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Cristiano,Cristiano,Musulmán,Musulmán,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Cristiano,Cristiano,Musulmano,Musulmano,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 基督徒,基督徒,穆斯林,穆斯林,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 基督徒,基督徒,穆斯林,穆斯林,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Cristão,Cristão,Muçulmano,Muçulmano,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Мусульманин (мотив),Мусульманин,Перевод (лингвистика),Христианин (мотив),Христианин |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση,Μουσουλμάνος (μοτίβο),Μουσουλμάνος,Χριστιανός (μοτίβο),Χριστιανός |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Republic of Ghana,Republik Ghana |
SYG | 0 | 0 | |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Markus,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Muslimin,Muslime,Mohammedaner,Mohammedanerin,Moslem,Muselman,Muselmann,Moslemische Frau,Muslimische Frau,Muslima,Moslemin,Mosliminnen,Moslem,Mohammedaner,Muselman,Muselmann,Muslime , Crist , Christin,Christen,Christliche Persönlichkeit,Christen , Republic of Ghana,Republik Ghana |
TIM | |a 100019570306_100020241231 |b 1957-03-06 - 2024 |