Bible Translation into Pasaale by a Muslim and by Christians: A Comparison

This study compares two translations of the Gospel of Mark in the Pasaale language, one by a Muslim and another by trained Christian translators. The research aims to assess translation quality by examining key biblical terms, idioms, cultural nuances, and related factors. It highlights the persiste...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dapila, Fabian N. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2023
In: The Bible translator
Year: 2023, Volume: 74, Issue: 3, Pages: 415-430
Standardized Subjects / Keyword chains:B Mark / Translation / Muslim / Christian / Ghana
IxTheo Classification:BJ Islam
CA Christianity
HA Bible
KBN Sub-Saharan Africa
Further subjects:B Pasaale
B Funsi
B Sisaala
B Ghana
B Dagaare
B Muslim translator
B Dagaaba
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1880386046
003 DE-627
005 20240314180426.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240209s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/20516770231214492  |2 doi 
035 |a (DE-627)1880386046 
035 |a (DE-599)KXP1880386046 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Dapila, Fabian N.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Bible Translation into Pasaale by a Muslim and by Christians  |b A Comparison  |c Fabian N. Dapila 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This study compares two translations of the Gospel of Mark in the Pasaale language, one by a Muslim and another by trained Christian translators. The research aims to assess translation quality by examining key biblical terms, idioms, cultural nuances, and related factors. It highlights the persistent belief within some Christian Bible translation agencies that only Christians should undertake such work without compromise. Allegedly, some agencies even conceal the faith of non-Christian translators, potentially misleading Christian users of the translation. The study, conducted by a non-speaker of Pasaale with the assistance of a trained translator, seeks to determine whether the translator’s faith impacts the quality of their translation when working on scriptures of a different faith. This research contributes to discussions on the interplay between faith and translation quality, particularly in multicultural contexts like Ghana. 
601 |a Translation 
650 4 |a Sisaala 
650 4 |a Dagaaba 
650 4 |a Dagaare 
650 4 |a Funsi 
650 4 |a Pasaale 
650 4 |a Ghana 
650 4 |a Muslim translator 
652 |a BJ:CA:HA:KBN 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4037658-8  |0 (DE-627)10623613X  |0 (DE-576)209025816  |a Bibel  |2 gnd  |p Markusevangelium 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4040921-1  |0 (DE-627)106221205  |0 (DE-576)209042680  |2 gnd  |a Muslim 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4010071-6  |0 (DE-627)106359940  |0 (DE-576)208885773  |2 gnd  |a Christ 
689 0 4 |d g  |0 (DE-588)4020949-0  |0 (DE-627)10631629X  |0 (DE-576)208935371  |2 gnd  |a Ghana 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 74(2023), 3, Seite 415-430  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:74  |g year:2023  |g number:3  |g pages:415-430 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/20516770231214492  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 02000000_02999999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4481050101 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1880386046 
LOK |0 005 20240209055506 
LOK |0 008 240209||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-02-08#647FA19663FB39FB469A95089D7094910641B485 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4484646137 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1880386046 
LOK |0 005 20240314180426 
LOK |0 008 240215||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442043741  |a CA 
LOK |0 936ln  |0 1442043539  |a BJ 
LOK |0 936ln  |0 1442049022  |a KBN 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Christian,Christian,Ghana,Ghana,Ghana,Colony,Northern Ghana,Southern Ghana,Muslim,Muslim,Mohammedan,Moslem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Chrétien,Chrétien,Musulman,Musulman,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Cristiano,Cristiano,Musulmán,Musulmán,Traducción 
STD 0 0 |a Cristiano,Cristiano,Musulmano,Musulmano,Traduzione 
STE 0 0 |a 基督徒,基督徒,穆斯林,穆斯林,翻译 
STF 0 0 |a 基督徒,基督徒,穆斯林,穆斯林,翻譯 
STG 0 0 |a Cristão,Cristão,Muçulmano,Muçulmano,Tradução 
STH 0 0 |a Мусульманин (мотив),Мусульманин,Перевод (лингвистика),Христианин (мотив),Христианин 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Μουσουλμάνος (μοτίβο),Μουσουλμάνος,Χριστιανός (μοτίβο),Χριστιανός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYE 0 0 |a Republic of Ghana,Republik Ghana 
SYG 0 0 |a Markusevangelium,Euangelion kata Markon,Mk,Marc,Mc,Das Evangelium nach Markus,Evangile selon Marc,Il Vangelo secondo Marco,Evangelium Secundum Marcum,Evangeli ya Marika,Aevangeli hi Marka,Svetoto evangelie ot Marka,Markusevangelium (Buch der Bibel),Evangelium nach Markus (Buch der Bibel),Evangile selon Marc (Buch der Bibel),Evangile de Marc (Buch der Bibel),Gospel of Mark (Buch der Bibel),Gospel according to Mark (Buch der Bibel),Vangelo secondo Marco (Buch der Bibel),Vangelo di Marco (Buch der Bibel),Marci Evangelium,Al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu,Marqus Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Al-Havarinin incili arab lisanýndan qumuq lisanýna tercüme olandý,Marqus al-ḥawārīning inǧīlī ʿarab lisāninden qumuq lisānine terǧüme olundu , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Muslimin,Muslime,Mohammedaner,Mohammedanerin,Moslem,Muselman,Muselmann,Moslemische Frau,Muslimische Frau,Muslima,Moslemin,Mosliminnen,Moslem,Mohammedaner,Muselman,Muselmann,Muslime , Crist , Christin,Christen,Christliche Persönlichkeit,Christen , Republic of Ghana,Republik Ghana 
TIM |a 100019570306_100020241231  |b 1957-03-06 - 2024