Transcendents in Translation: Buddhist Affordances for Imagining xian 仙 in China

Many Buddhist scriptures in Chinese translation render the Indic ṛṣi (non-Buddhist sage or ascetic) as the Chinese xian 仙 (transcendent). This article explores how such a nativizing act of translation afforded Chinese users of Buddhist scriptures, from the medieval to the late imperial periods, vari...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Buckelew, Kevin (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Johns Hopkins University Press 2023
In: Journal of Chinese religions
Year: 2023, Volume: 51, Issue: 2, Pages: 171-205
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1872042589
003 DE-627
005 20231205150130.0
007 cr uuu---uuuuu
008 231205s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1353/jcr.2023.a913655  |2 doi 
035 |a (DE-627)1872042589 
035 |a (DE-599)KXP1872042589 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 0  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1300551194  |0 (DE-627)1858405440  |4 aut  |a Buckelew, Kevin 
109 |a Buckelew, Kevin 
245 1 0 |a Transcendents in Translation  |b Buddhist Affordances for Imagining xian 仙 in China 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Many Buddhist scriptures in Chinese translation render the Indic ṛṣi (non-Buddhist sage or ascetic) as the Chinese xian 仙 (transcendent). This article explores how such a nativizing act of translation afforded Chinese users of Buddhist scriptures, from the medieval to the late imperial periods, various interpretive and polemical opportunities. Sometimes the appearance of xian in Buddhist scriptures facilitated Chinese Buddhist polemics against Daoism, but in other cases the same Buddhist xian provided Daoists the chance to appropriate Buddhist ideas into a Daoist soteriological framework. Still other cases involved complex negotiations over the precise meaning of xian, the nuances of which we must carefully tease out. Besides exploring many cases that illuminate the Chinese reception of Buddhist references to xian, I suggest that the concept of "affordance" is useful for analyzing the ramifications carried by particular translation choices made during the rendering of Buddhist scriptures into Chinese. 
601 |a Translation 
601 |a Buddhist 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of Chinese religions  |d Baltimore, Md : Johns Hopkins University Press, 1982  |g 51(2023), 2, Seite 171-205  |h Online-Ressource  |w (DE-627)735335443  |w (DE-600)2701463-0  |w (DE-576)378495917  |x 2050-8999  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:51  |g year:2023  |g number:2  |g pages:171-205 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1353/jcr.2023.a913655  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://muse.jhu.edu/pub/1/article/913655  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4426488370 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1872042589 
LOK |0 005 20231205145353 
LOK |0 008 231205||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
SUB |a REL