Diachrony and the Meaning of the Preposition veyn in Ancient Hebrew
Diachrony and the Meaning of the Preposition בֵּין in Ancient Hebrew
In this study I discuss the meaning of the preposition בֵּין from a diachronic perspective. While in Classical Biblical Hebrew (CBH) the preposition always means 'between' (with a single possible exception), from the time of the exile onwards it also takes on the meaning of 'among...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
The National Association of Professors of Hebrew
2023
|
In: |
Hebrew studies
Year: 2023, Volume: 64, Issue: 1, Pages: 151-159 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Preposition
/ Diachrony
/ The between
/ unter
/ Exile
/ Hebrew language
|
IxTheo Classification: | HA Bible HD Early Judaism |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1871812267 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231219135215.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 231204s2023 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1353/hbr.2023.a912654 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1871812267 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1871812267 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Olivero, Vladimir |e VerfasserIn |4 aut | |
109 | |a Olivero, Vladimir | ||
245 | 1 | 0 | |6 880-01 |a Diachrony and the Meaning of the Preposition veyn in Ancient Hebrew |c Vladimir Olivero |
264 | 1 | |c 2023 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a In this study I discuss the meaning of the preposition בֵּין from a diachronic perspective. While in Classical Biblical Hebrew (CBH) the preposition always means 'between' (with a single possible exception), from the time of the exile onwards it also takes on the meaning of 'among', probably under the influence of Aramaic and because of the disappearance of the composite preposition בְּקֶרֶב, which led to the reconfiguration of the use of prepositions such as בֵּין and בְּתוֹךְ. Both meanings ‘between’ and ‘among’ for the preposition בֵּין are known and reported in various lexica and reference grammars, yet they have never been considered and explained from a diachronic standpoint. | ||
652 | |a HA:HD | ||
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4047008-8 |0 (DE-627)10619609X |0 (DE-576)209071850 |2 gnd |a Präposition |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4249680-9 |0 (DE-627)104780398 |0 (DE-576)210750359 |2 gnd |a Diachronie |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4238207-5 |0 (DE-627)104881127 |0 (DE-576)210411341 |2 gnd |a Zwischen |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4386013-8 |0 (DE-627)188382585 |0 (DE-576)211895210 |2 gnd |a unter |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4015959-0 |0 (DE-627)106334611 |0 (DE-576)208914366 |2 gnd |a Exil |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Hebrew studies |d Austin, TX : The National Association of Professors of Hebrew, 1976 |g 64(2023), 1, Seite 151-159 |h Online-Ressource |w (DE-627)644059591 |w (DE-600)2589647-7 |w (DE-576)38159808X |x 2158-1681 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:64 |g year:2023 |g number:1 |g pages:151-159 |
856 | 4 | 0 | |u https://muse.jhu.edu/pub/137/article/912654 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1353/hbr.2023.a912654 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
880 | 1 | 0 | |6 245-01/Hebr/r |a Diachrony and the Meaning of the Preposition בֵּין in Ancient Hebrew |c Vladimir Olivero |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 64 |j 2023 |e 1 |h 151-159 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4424950670 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1871812267 | ||
LOK | |0 005 20231219135215 | ||
LOK | |0 008 231204||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 936ln |0 144204408X |a HA | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044160 |a HD | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Diachrony,Exile,Exile,Emigration,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Preposition,Grammar, Comparative and general,The between |
STB | 0 | 0 | |a Diachronie,Entre,Intermédiaire,Intermédiaire,Exil,Exil,Hébreu,Préposition |
STC | 0 | 0 | |a Diacronía,Exilio,Exilio,Hebreo,Lo entre,Preposición |
STD | 0 | 0 | |a Diacronia,Ebraico,Esilio,Esilio,Framezzo <filosofia>,Tra,Frammezzo (filosofia),Tra,Frammezzo,Preposizione |
STE | 0 | 0 | |a 介词,前置词,历时分析,历时研究,在两者之间,介于,希伯来语,希伯来文,流放,流放,放逐,放逐 |
STF | 0 | 0 | |a 介詞,前置詞,在兩者之間,介於,希伯來語,希伯來文,歷時分析,歷時研究,流放,流放,放逐,放逐 |
STG | 0 | 0 | |a Diacronia,Exílio,Exílio,Hebraico,O entre,Preposição |
STH | 0 | 0 | |a Диахрония,Иврит,Изгнание (мотив),Изгнание,Между,Предлог (грамматика) |
STI | 0 | 0 | |a Διαχρονία,Εβραϊκή γλώσσα,Ενδιάμεσο,Εξορία (μοτίβο),Εξορία,Πρόθεση (γραμματική) |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Verhältniswort,Präpositionen , Emigration , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch |