El Nuevo Testamento de al-Hazrajī según Maqāmi' al-ṣulbān$ : compilación, identificación y transcripción de textos con aparato crítico
Contributors: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | Spanish Arabic |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Madrid
Sindéresis
2023
|
In: |
Corpus biblicum arabicum andalusiacum (8)
Year: 2023 |
Edition: | 1a edición |
Series/Journal: | Corpus biblicum arabicum andalusiacum
8 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
al- Andalus
/ New Testament
/ Translation
/ Arabic language
/ Fragment
|
IxTheo Classification: | HC New Testament |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1865930121 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240531095558.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 231017s2023 sp ||||| 00| ||spa c | ||
020 | |a 9788419199843 |c : 40.00 EUR |9 978-84-19199-84-3 | ||
035 | |a (DE-627)1865930121 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1865930121 | ||
035 | |a (OCoLC)1409195632 | ||
035 | |a (ZDB-21-EIL)5584016 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a spa |a ara |h grc | ||
044 | |c XA-ES | ||
050 | 0 | |a BS | |
082 | 0 | |a 226 |2 14 | |
130 | 0 | |a Bibel |p Neues Testament |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 | |
245 | 1 | 3 | |a El Nuevo Testamento de al-Hazrajī según Maqāmi' al-ṣulbān$ : compilación, identificación y transcripción de textos con aparato crítico |c Juan Pedro Monferrer-Sala |
250 | |a 1a edición | ||
264 | 1 | |a Madrid |b Sindéresis |c 2023 | |
300 | |a 78 Seiten | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Corpus biblicum arabicum andalusiacum |v 8 | |
500 | |a Bound | ||
546 | |a Einleitung auf Spanisch, Text auf arabisch in arabischer Schrift | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |x XA-DE-BW |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
601 | |a Testament | ||
652 | |a HC |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d g |0 (DE-588)4536234-8 |0 (DE-627)266223699 |0 (DE-576)213429276 |2 gnd |a al- Andalus |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4241223-7 |0 (DE-627)104858397 |0 (DE-576)210436336 |2 gnd |a Arabisch |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4155137-0 |0 (DE-627)104151048 |0 (DE-576)209816597 |2 gnd |a Fragment |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |e ÜbersetzerIn |0 (DE-588)1046357565 |0 (DE-627)776143131 |0 (DE-576)181826178 |4 trl |a Monferrer-Sala, Juan Pedro |d 1962- | |
830 | 0 | |a Corpus biblicum arabicum andalusiacum |v 8 |9 8 |w (DE-627)1876287950 |w (DE-600)3174831-4 |7 ns | |
935 | |a mteo | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4473849945 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1865930121 | ||
LOK | |0 005 20240201231359 | ||
LOK | |0 008 240201||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixbt | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Arabic language,Fragment,Unfinished work,Translation,Translations,al- Andalus,AlAndalus |
STB | 0 | 0 | |a Arabe,Fragment,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Fragmento,Traducción,Árabe |
STD | 0 | 0 | |a Arabo,Frammento,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 残片,断简残篇,片断,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 殘片,斷簡殘篇,片斷,翻譯,阿拉伯語會話手冊 |
STG | 0 | 0 | |a Fragmento,Tradução,Árabe |
STH | 0 | 0 | |a Арабский (язык),Перевод (лингвистика),Фрагмент |
STI | 0 | 0 | |a Απόσπασμα,Αραβικά,Μετάφραση |
SYG | 0 | 0 | |a al-Andalus,AlAndalus,Al Andalus,Al-Andalus , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Modernes Hocharabisch,Neuhocharabisch,Schriftarabisch,Hocharabisch,Nordarabisch , Bruchstück,Unvollendetes Werk,Fragmente |