Gesu' venuto a servire e a precedere nel servire: rivisitazione nel logion evangelico sul servizio
| Κύριος συγγραφέας: | |
|---|---|
| Τύπος μέσου: | Εκτύπωση Άρθρο |
| Γλώσσα: | Ιταλικά |
| Έλεγχος διαθεσιμότητας: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Έκδοση: |
1998
|
| Στο/Στη: |
Miscellanea francescana
Έτος: 1998, Τόμος: 98, Τεύχος: 3/4, Σελίδες: 645-718 |
| Τυποποιημένες (ακολουθίες) λέξεων-κλειδιών: | B
Bibel. Markusevangelium 10,45
/ Υπηρεσία (μοτίβο)
/ Bibel. Neues Testament
|
| Σημειογραφίες IxTheo: | HC Καινή Διαθήκη RB Εκκλησιαστικό Αξίωμα, Εκκλησίασμα |
MARC
| LEADER | 00000caa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1864288701 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20241222173833.0 | ||
| 007 | tu | ||
| 008 | 231013s1998 xx ||||| 00| ||ita c | ||
| 035 | |a (DE-627)1864288701 | ||
| 035 | |a (DE-576)46530625X | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1864288701 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
| 041 | |a ita | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Uricchio, Francesco |e VerfasserIn |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Gesu' venuto a servire e a precedere nel servire |b rivisitazione nel logion evangelico sul servizio |c Francesco Uricchio |
| 264 | 1 | |c 1998 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
| 500 | |a Aufsatz | ||
| 601 | |a Evangeliar | ||
| 652 | |a HC:RB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1024923878 |0 (DE-627)720779030 |0 (DE-576)369694295 |a Bibel |2 gnd |p Markusevangelium |n 10,45 |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4217867-8 |0 (DE-627)10503813X |0 (DE-576)210243317 |2 gnd |a Dienst |
| 689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Miscellanea francescana |d Roma : [Verlag nicht ermittelbar], 1936 |g 98(1998), 3/4, Seite 645-718 |w (DE-627)166749095 |w (DE-600)300515-X |w (DE-576)015181243 |x 0026-587X |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:98 |g year:1998 |g number:3/4 |g pages:645-718 |
| 889 | |w (DE-627)1641719567 | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 935 | |i mdedup | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| BIR | |a 02010045_02010045 |b biblesearch | ||
| ELC | |b 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 3304930361 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1864288701 | ||
| LOK | |0 005 20241222172752 | ||
| LOK | |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a ixmi | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
| LOK | |0 936ln |0 144205302X |a RB | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Service,Service |
| STB | 0 | 0 | |a Service,Service |
| STC | 0 | 0 | |a Servicio,Servicio |
| STD | 0 | 0 | |a Servizio,Servizio |
| STE | 0 | 0 | |a 服事,服事,服务,服务 |
| STF | 0 | 0 | |a 服事,服事,服務,服務 |
| STG | 0 | 0 | |a Serviço,Serviço |
| STH | 0 | 0 | |a Служба (мотив),Служба |
| STI | 0 | 0 | |a Υπηρεσία (μοτίβο),Υπηρεσία |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Dienen , Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Centenary translation of the New Testament,Bibel,Neues Testament,Die Botschaft Gottes,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T.,Uus Testament |