Unity in Translation: The Role of Translation in Building Up the Unity of the Body of Christ

This is an article about the role that translation can play in building up the unity of the body of Christ. It rests on two fundamental assumptions: the first that Christianity is essentially a faith which has no existence independent of its translations; the second that the proclamation of the Chri...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hunt, Rosa (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: International Baptist Theological Study Centre 2023
In: Journal of European Baptist Studies
Year: 2023, Volume: 23, Issue: 1, Pages: 1-18
Standardized Subjects / Keyword chains:B Wales / Baptists / Multilingualism / Translation
IxTheo Classification:CD Christianity and Culture
KBF British Isles
KDG Free church
RB Church office; congregation
Further subjects:B Translation
B Unity
B Welsh
B bilingual worship
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1851149643
003 DE-627
005 20231212103322.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230628s2023 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.25782/jebs.v23i1.1125  |2 doi 
035 |a (DE-627)1851149643 
035 |a (DE-599)KXP1851149643 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)122506211X  |0 (DE-627)1744679851  |4 aut  |a Hunt, Rosa 
109 |a Hunt, Rosa 
245 1 0 |a Unity in Translation: The Role of Translation in Building Up the Unity of the Body of Christ 
264 1 |c 2023 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This is an article about the role that translation can play in building up the unity of the body of Christ. It rests on two fundamental assumptions: the first that Christianity is essentially a faith which has no existence independent of its translations; the second that the proclamation of the Christian message is truest to itself when expressed in the natural idiom of a culture. In this article, I examine the arguments supporting these assumptions. These fundamental theological axes are then related to a practical analysis of the power shifts which inevitably occur when translation of the Christian message occurs, with particular reference to Baptist congregations in Wales, and the potential for disunity generated by linguistic and cultural difference. This in turn leads to a consideration of what constitutes good practice in bilingual worship. I conclude that even in seemingly monoglot congregations, the social and linguistic background of individuals means that we are operating in an essentially multilingual and multicultural environment. There are two main ways of ensuring unity in such a situation — one is to impose a cultural and linguistic hegemony, and the second is to surrender control and seek to encourage the flourishing of multiple readings of the Christian message in line with the language and cultural idioms of those present. I suggest that the second way is truer to the model of translation which God demonstrated in the incarnation. 
601 |a Translation 
650 4 |a Unity 
650 4 |a Welsh 
650 4 |a bilingual worship 
650 4 |a Translation 
652 |a CD:KBF:KDG:RB 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4064435-2  |0 (DE-627)106123629  |0 (DE-576)209153431  |2 gnd  |a Wales 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4125244-5  |0 (DE-627)105741663  |0 (DE-576)20957495X  |2 gnd  |a Baptisten 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4038403-2  |0 (DE-627)10623255X  |0 (DE-576)209029838  |2 gnd  |a Mehrsprachigkeit 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of European Baptist Studies  |d Amsterdam : International Baptist Theological Study Centre, 2015  |g 23(2023), 1, Seite 1-18  |h Online-Ressource  |w (DE-627)634756680  |w (DE-600)2571530-6  |w (DE-576)47928542X  |x 1804-6444  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:23  |g year:2023  |g number:1  |g pages:1-18 
856 4 0 |u https://doi.org/10.25782/jebs.v23i1.1125  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://jebs.eu/ojs/index.php/jebs/article/view/1125  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4344145771 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1851149643 
LOK |0 005 20231212103334 
LOK |0 008 230628||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-06-27#AB56D988CBC2053F8DD447E3EFFD8B51E66EC7DD 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 936ln  |0 1442050470  |a KDG 
LOK |0 936ln  |0 144205302X  |a RB 
LOK |0 936ln  |0 1442043857  |a CD 
LOK |0 936ln  |0 1442044888  |a KBF 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Baptists,Multilingualism,Translation,Transfer,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Baptistes,Multilinguisme,Plurilinguisme,Plurilinguisme,Traduction,Traductions,Translation 
STC 0 0 |a Baptistas,Plurilingüismo,Traducción,Traslado 
STD 0 0 |a Battisti,Multilinguismo,Plurilinguismo,Plurilinguismo,Traduzione,Traslazione 
STE 0 0 |a 多语,多语制,浸信会,浸礼会,翻译,转移 
STF 0 0 |a 多語,多語制,浸信會,浸禮會,翻譯,轉移 
STG 0 0 |a Batistas,Plurilinguismo,Tradução,Translado 
STH 0 0 |a Баптисты,Многоязычность,Перевод (лингвистика),Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Βαπτιστές,Μετάφραση,Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Πολυγλωσσία 
SYG 0 0 |a Wales,Cymru , Multilingualismus,Multilinguismus,Polyglossie,Gemischtsprachigkeit , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung