Was the Tower of Babel Really Left Unfinished?: Genesis 11:5 in Light of Hebrew Syntax, the Septuagint, and Jewish Reception
Selon une lecture séculaire du «récit de la tour de Babel» (Genèse 11, 1-9), encore largement adoptée par les exégètes, le texte évoque l’arrêt de la construction de la fameuse tour. De ce fait, beaucoup s’estiment contraints d’infléchir le sens du v. 5 en traduisant «la ville et la tour que les hum...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
2021
|
In: |
Semitica
Year: 2021, Volume: 63, Pages: 125-139 |
IxTheo Classification: | BH Judaism HB Old Testament |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1846828619 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230828143933.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 230530s2021 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2143/SE.63.0.3289899 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1846828619 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1846828619 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1050880781 |0 (DE-627)785255168 |0 (DE-576)337965927 |4 aut |a Richelle, Matthieu |d 1978- | |
109 | |a Richelle, Matthieu 1978- | ||
245 | 1 | 0 | |a Was the Tower of Babel Really Left Unfinished?: Genesis 11:5 in Light of Hebrew Syntax, the Septuagint, and Jewish Reception |
264 | 1 | |c 2021 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Selon une lecture séculaire du «récit de la tour de Babel» (Genèse 11, 1-9), encore largement adoptée par les exégètes, le texte évoque l’arrêt de la construction de la fameuse tour. De ce fait, beaucoup s’estiment contraints d’infléchir le sens du v. 5 en traduisant «la ville et la tour que les humains bâtissaient», alors que la syntaxe hébraïque conduirait à employer ici un plus-que-parfait. Selon ces chercheurs, le verset ne saurait indiquer que l’édification de la tour et de la cité est révolue, si c’est seulement plus tard que Dieu fait cesser ce processus (v. 8). Cet article défend une autre interprétation, très minoritaire jusqu’ici mais qui ne force pas la grammaire hébraïque et convient au contexte; il faut comprendre au v. 5: «Yhwh descendit voir la ville, et la tour que les humains avaient bâtie». La proposition relative en fin de verset a pour seul antécédent «la tour» - comme l’avaient compris les traducteurs de la Septante et de la Vulgate. Ainsi, le v. 5 suppose que la tour est achevée, non le reste de la ville. De manière intéressante, la réception juive de ce passage ne présuppose pas toujours que la construction de cet édifice a été interrompue; le Midrash Rabbah et le Midrash Tanhuma disent même le contraire. | ||
652 | |a BH:HB | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Semitica |d [Leuven] : Peeters, 2015 |g 63(2021), Seite 125-139 |h Online-Ressource |w (DE-627)844987956 |w (DE-600)2843377-4 |w (DE-576)453619584 |x 2466-6815 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:63 |g year:2021 |g pages:125-139 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.2143/SE.63.0.3289899 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=3289899&journal_code=SE |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 432668013X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1846828619 | ||
LOK | |0 005 20230828143933 | ||
LOK | |0 008 230530||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442043520 |a BH | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
SUB | |a BIB |a REL |