"The Real Work": Gary Snyder’s Early Poetic Journey From "Cold Mountain Poems" to "Riprap"
The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s. American literary culture saw in these translations a refreshing perspective that constituted a naturalistic alternative world-view to set again...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
David Publishing Company
2022
|
In: |
Cultural and religious studies
Year: 2022, Volume: 10, Issue: 2, Pages: 78-84 |
Further subjects: | B
Translation Studies
B Buddhism B East-West literary relations B Gary Snyder |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The contemporary American poet Gary Snyder’s translation of Chinese classic poetry turns out to be highly influential in the United States since the 1950s. American literary culture saw in these translations a refreshing perspective that constituted a naturalistic alternative world-view to set against the restless materialist alienation. This study looks into Snyder’s early work Riprap and Cold Mountain Poems to examine how Snyder handles the cultural differences and makes the recovery of meaning possible. By discussing the translation strategies that Snyder uses to visualize the "Cold Mountain" for his English-speaking readers, this research investigates to what extent Snyder has unlocked the "pure language" in Walter Benjamin’s sense and explores the influence of "Cold Mountain Poems" on Snyder’s original poetry writing, with a focus on his early poems "Riprap". |
---|---|
ISSN: | 2328-2177 |
Contains: | Enthalten in: Cultural and religious studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.17265/2328-2177/2022.02.002 |