The Supreme Being in Ciyawo Bible translation and managing the choice of adequate terms for God

Planning for and managing a new Bible translation project is best undertaken when the context of the situation is well understood. This article uses Skopos theory and contextual frames as tools for understanding the Yawo contexts of Mozambique, Malawi, and Tanzania, as it relates to the choice of te...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Houston, T. J. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: [publisher not identified] 2022
In: Acta theologica
Year: 2022, Volume: 42, Issue: 2, Pages: 206-227
Standardized Subjects / Keyword chains:B Jahwe / Skopos / Name of God / elohîm / theos / Translation / Bible
IxTheo Classification:BG World religions
CA Christianity
HA Bible
KBN Sub-Saharan Africa
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 183054697X
003 DE-627
005 20230112131032.0
007 cr uuu---uuuuu
008 230109s2022 xx |||||o 00| ||eng c
035 |a (DE-627)183054697X 
035 |a (DE-599)KXP183054697X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Houston, T. J.  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 4 |a The Supreme Being in Ciyawo Bible translation and managing the choice of adequate terms for God  |c T.J. Houston 
264 1 |c 2022 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Planning for and managing a new Bible translation project is best undertaken when the context of the situation is well understood. This article uses Skopos theory and contextual frames as tools for understanding the Yawo contexts of Mozambique, Malawi, and Tanzania, as it relates to the choice of terms for God in Bible translation – particularly אֱלֹהִםי (ʾᵉlōhim) in the Hebrew Bible and θεός (theos) in the New Testament, but also applicable to other terms such as the personal name of Israel’s god, הוהי (yhwh). Skopos theory and narrative frame theory provide the theoretical basis of this article as African traditional religion and Islam are explored in the Yawo context. Special attention is paid to these narrative frames in application to translating adequate terms for the Supreme Being, or “God”, in Ciyawo Bible translation. This article shows that successful Bible translation in any context is possible when the relevant situation is understood and managed well. 
601 |a Translation 
652 |a BG:CA:HA:KBN 
689 0 0 |d p  |0 (DE-588)118556703  |0 (DE-627)694791792  |0 (DE-576)208977023  |2 gnd  |a Jahwe 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4374202-6  |0 (DE-627)184286220  |0 (DE-576)211766402  |2 gnd  |a skopos 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4021684-6  |0 (DE-627)106312774  |0 (DE-576)208939326  |2 gnd  |a Gottesname 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)1162073284  |0 (DE-627)1025506421  |0 (DE-576)507076680  |2 gnd  |a elohîm 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4489227-5  |0 (DE-627)240710010  |0 (DE-576)212960385  |2 gnd  |a theos 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 6 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Acta theologica  |d Bloemfontein : [Verlag nicht ermittelbar], 2001  |g 42(2022), 2, Seite 206-227  |h Online-Ressource  |w (DE-627)366386077  |w (DE-600)2113654-3  |w (DE-576)347604765  |x 2309-9089  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:42  |g year:2022  |g number:2  |g pages:206-227 
856 4 0 |u https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/6955  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 424503890X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 183054697X 
LOK |0 005 20230112130710 
LOK |0 008 230109||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z1-002  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51265671130003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC02954136 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 936ln  |0 144204344X  |a BG 
LOK |0 936ln  |0 1442043741  |a CA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 936ln  |0 1442049022  |a KBN 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Bible,Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Skopos,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Traduction,Traductions,skopos 
STC 0 0 |a Nombre divino,Nombre divino,Traducción,skopos 
STD 0 0 |a Nome di Dio,Nome di Dio,Traduzione,skopos 
STE 0 0 |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译 
STF 0 0 |a 神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯 
STG 0 0 |a Nome divino,Nome divino,Tradução,skopos 
STH 0 0 |a skopos (греческий яз.),Божье имя (мотив),Божье имя,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Μετάφραση,σκοπός 
SUB |a BIB  |a REL 
SYG 0 0 |a Jahve,Jehova,Jhwh,Yahwe,YHWH , Elohim , Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , ʾælohim,‎ אֱלֹהִים , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Zürcher Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Bibel in gerechter Sprache,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch