With or without Candles?: Manipulating Cyril of Alexandria's Third Homily In Lucam : Three Versions for One Text

The 156 homilies that Cyril of Alexandria dedicated to Luke's Gospel have experienced a turbulent textual history. In this corpus, the third homily, commenting on Luke 2.21-24, enjoys a special position. Indeed, we can read some fragments of it in the catenae; like two other of the 156 homilies...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Enfrein, Barthélémy (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Johns Hopkins Univ. Press 2022
In: Journal of early Christian studies
Year: 2022, Volume: 30, Issue: 4, Pages: 533-553
Standardized Subjects / Keyword chains:B Cyrillus, Alexandrinus 380-444, Commentarii in Lucam 3 / Text variant / Liturgy / Catena / Translation / Syriac language
IxTheo Classification:HC New Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
RC Liturgy
RE Homiletics
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1826719784
003 DE-627
005 20240214111253.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221209s2022 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1353/earl.2022.0038  |2 doi 
035 |a (DE-627)1826719784 
035 |a (DE-599)KXP1826719784 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)127516871X  |0 (DE-627)1826733108  |4 aut  |a Enfrein, Barthélémy 
109 |a Enfrein, Barthélémy  |a Enfrein, Barthelemy 
245 1 0 |a With or without Candles?  |b Manipulating Cyril of Alexandria's Third Homily In Lucam : Three Versions for One Text 
264 1 |c 2022 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The 156 homilies that Cyril of Alexandria dedicated to Luke's Gospel have experienced a turbulent textual history. In this corpus, the third homily, commenting on Luke 2.21-24, enjoys a special position. Indeed, we can read some fragments of it in the catenae; like two other of the 156 homilies, the third homily is transmitted through a Greek liturgical tradition; and, since Joseph-Marie Sauget discovered the Damascus Patr. 12/20, we have access to a Syriac translation. These three different forms sustain complex relationships with the original text, but all of them are, in various ways, vestigia, manipulations, and rewritings of it. This article thus proposes to focus on the phenomena of manipulating the text of Cyril's third homily, which depends on various needs, either exegetical in the catenae, or liturgical in the Greek tradition. This enables us to get a clearer view of the original text and its reception. The Syriac translation is the most faithful to the hypotext. The catenists, for sure, selected passages and rewrote them, but sometimes they preserved a more conservative text in comparison with the direct tradition. Finally, the liturgical tradition does not hesitate to add a liturgical incipit and to cut the explicit of the homily in the process of fusion with the fourth homily. 
601 |a Manipulation 
601 |a Alexandria 
652 |a HC:KAB:RC:RE 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1282112260  |0 (DE-627)1837743010  |0 (DE-576)160656923  |a Cyrillus  |2 gnd  |c Alexandrinus  |d 380-444  |t Commentarii in Lucam  |n 3 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4167429-7  |0 (DE-627)105425400  |0 (DE-576)209908610  |2 gnd  |a Lesart 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4036050-7  |0 (DE-627)106244558  |0 (DE-576)209016175  |2 gnd  |a Liturgie 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4213028-1  |0 (DE-627)105076104  |0 (DE-576)210212551  |2 gnd  |a Katene 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4120349-5  |0 (DE-627)105777153  |0 (DE-576)209534370  |2 gnd  |a Syrisch 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal of early Christian studies  |d Baltimore, Md. : Johns Hopkins Univ. Press, 1993  |g 30(2022), 4, Seite 533-553  |h Online-Ressource  |w (DE-627)302925481  |w (DE-600)1492973-9  |w (DE-576)266224059  |x 1086-3184  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:30  |g year:2022  |g number:4  |g pages:533-553 
856 4 0 |u https://muse.jhu.edu/pub/1/article/872517  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1353/earl.2022.0038  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4228734197 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1826719784 
LOK |0 005 20230510084333 
LOK |0 008 221209||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 936ln  |0 1442053062  |a RC 
LOK |0 936ln  |0 1442053135  |a RE 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Catena,Liturgy,Liturgy,Syriac language,Old Syriac language,Text variant,Variant,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Catena,Chaine,Chaine,Lecture,Variante,Variante,Liturgie,Liturgie,Syriaque,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Catenas,Liturgia,Liturgia,Siríaco,Traducción,Variante textual 
STD 0 0 |a Catene,Lettura <interpretazione di un testo>,Interpretazione,Variante testuale,Interpretazione,Variante testuale,Liturgia,Liturgia,Siriaco,Traduzione 
STE 0 0 |a 异文,不同文句,教父注释集珍,圣经注释集,礼仪,礼仪,礼拜仪式,翻译 
STF 0 0 |a 敘利亞語,教父注釋集珍,聖經注釋集,異文,不同文句,禮儀,禮儀,禮拜儀式,翻譯 
STG 0 0 |a Catenas,Liturgia,Liturgia,Siríaco,Tradução,Variante textual 
STH 0 0 |a Интерпретация текста,Катена (библеистика),Литургия (мотив),Литургия,Перевод (лингвистика),Сирийский (язык) 
STI 0 0 |a Catena,Θεία Λειτουργία (μοτίβο),Θεία Λειτουργία,Μετάφραση,Συριακή γλώσσα,Συριακά,Τρόπος ανάγνωσης 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Cyrillus,Alexandrinus,380-444,Homiliae in Lucam,3,Cyrillus,Alexandrinus,380-444,Homilien zum Lukasevangelium,3 , Variante,Textvariante,Lectio varia,Varia lectio , Christentum,Christliche Liturgie , Catene,Katenenkommentar , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Altsyrisch