Erwägungen zur apokalyptischen Ortsbezeichnung "Harmagedon"
Jusqu'à présent, le nom hébreu «Harmagedon» (Ap 16,16) n'a pas encore reçu d'interprétation convaincante. La traduction «montagne de Mégiddo » est problématique, parce que l'AT ne connaît qu'une «plaine» de Mégiddo. En outre, il faut encore expliquer pourquoi les «rois de l&...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Allemand |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Peeters
1995
|
Dans: |
Biblica
Année: 1995, Volume: 76, Numéro: 3, Pages: 305-324 |
Accès en ligne: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Édition parallèle: | Non-électronique
|
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1823414192 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20221214121246.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 221124s1995 xx |||||o 00| ||ger c | ||
035 | |a (DE-627)1823414192 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1823414192 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ger | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Oberweis, Michael |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Erwägungen zur apokalyptischen Ortsbezeichnung "Harmagedon" |
264 | 1 | |c 1995 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Jusqu'à présent, le nom hébreu «Harmagedon» (Ap 16,16) n'a pas encore reçu d'interprétation convaincante. La traduction «montagne de Mégiddo » est problématique, parce que l'AT ne connaît qu'une «plaine» de Mégiddo. En outre, il faut encore expliquer pourquoi les «rois de l'Orient» choisissent ce lieu après l'assèchement de l'Euphrate (Ap 16,12). On a de bonnes raisons de croire que «Harmagedon» est un «chiffre» établi selon certaines règles. Pour les noms d'origine sémitique, il existe plusieurs exemples de mots qu'il faut lire à l'envers (de droite à gauche) pour pouvoir les déchiffrer. Ainsi, après avoir transcrit «Harmagedon» en hébreu et rendu le gamma par un 'ain, on obtient, en lisant le mot à l'envers (de droite à gauche), les noms «Nod» et «Gomorrhe». Le pays de Nod, lieu où fut banni Caïn après le meurtre de son frère, se trouvait d'après Gn 4,16 «à l'est d'Éden» et donc aussi à l'est de l'Euphrate, le fleuve du Paradis. Les «rois de l'Orient» seraient donc les descendants de Caïn. Leur châtiment final est aussi annoncé par l'Hénoch éthiopien 22,7. | ||
601 | |a Apokalyptik | ||
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Biblica |d Leuven : Peeters, 1920 |g 76(1995), 3, Seite 305-324 |h Online-Ressource |w (DE-627)324958692 |w (DE-600)2033073-X |w (DE-576)281200165 |x 2385-2062 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:76 |g year:1995 |g number:3 |g pages:305-324 |
776 | |i Erscheint auch als |n Druckausgabe |w (DE-627)596597347 |k Non-Electronic | ||
856 | 4 | 0 | |u https://www.jstor.org/stable/42613843 |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a mteo |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 76 |j 1995 |e 3 |h 305-324 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4218886997 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1823414192 | ||
LOK | |0 005 20221124053026 | ||
LOK | |0 008 221124||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-11-16#5B00315E1A6E3080D811A8A10B7368731C12F5F0 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixrk |a zota | ||
OAS | |a 1 |b inherited from superior work | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
SUB | |a BIB |