«C'est lui qui a ouvert la voie». La finale du prologue johannique

The verb έξηγήσατο in John 1,18 is still being discussed. For some its meaning is "explain" (Jesus was "the Father's exegete"); for others it means "reveal" ("He revealed him"). R. Robert rightly objected to these two interpretations and suggested seeing...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: La Potterie, Ignace de 1914-2003 (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 1988
In: Biblica
Year: 1988, Volume: 69, Issue: 3, Pages: 340-370
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1823409245
003 DE-627
005 20221214123701.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221124s1988 xx |||||o 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1823409245 
035 |a (DE-599)KXP1823409245 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)134142659  |0 (DE-627)692125779  |0 (DE-576)165673524  |4 aut  |a La Potterie, Ignace de  |d 1914-2003 
109 |a La Potterie, Ignace de 1914-2003  |a De la Potterie, Ignace 1914-2003  |a La Potterie, I. de 1914-2003  |a Potterie, Ignace de la 1914-2003  |a De La Potterie, Ignace 1914-2003  |a LaPotterie, Ignace de 1914-2003  |a DeLaPotterie, Ignace 1914-2003  |a Potterie, Ignace de La 1914-2003 
245 1 0 |a «C'est lui qui a ouvert la voie». La finale du prologue johannique 
264 1 |c 1988 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The verb έξηγήσατο in John 1,18 is still being discussed. For some its meaning is "explain" (Jesus was "the Father's exegete"); for others it means "reveal" ("He revealed him"). R. Robert rightly objected to these two interpretations and suggested seeing a conscious ambiguity in this word: it would mean both "He told about the Father" and "He led men to God". But this solution seems impossible since it gives the verb two different meanings simultaneously and presupposes an ellipsis which is never attested in St. John. However, Robert has the merit of drawing our attention to the first meaning of the verb. We continue this idea, while giving the full weight to the absolute use of έξηγήσατο. This construction is attested in all eras and implies precisely this first meaning: "to walk in front". The meaning of v. 186, therefore, is: "The only Son, who is back in the bosom of the Father, he is the one who has opened the way" (cf. the parallel at 14,6: he is "the Way" toward the Father). At the end of the article we show the importance of this exegesis, both for the understanding of the entire prologue and for the whole of the fourth gospel which it introduces. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Biblica  |d Leuven : Peeters, 1920  |g 69(1988), 3, Seite 340-370  |h Online-Ressource  |w (DE-627)324958692  |w (DE-600)2033073-X  |w (DE-576)281200165  |x 2385-2062  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:69  |g year:1988  |g number:3  |g pages:340-370 
856 4 0 |u https://www.jstor.org/stable/42707421  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4218882029 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1823409245 
LOK |0 005 20221124053010 
LOK |0 008 221124||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-11-16#2029174E5F1DCEB033D3FB91971DE38735A912C6 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB