DES CHIFFRES ET DES LETTRES : LE TEXTE DE LUC 6, 1
Une partie de la tradition manuscrite de Luc 6, 1 contient l'hapax particulièrement obscur qu'est la forme δευτεροπρώτῳ. Sous cet adjectif ordinal se trouvent les lettres grecques BA, prises à tort pour des chiffres. Il s'agit en réalité de la transcription du beth et de l'aleph...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
1994
|
In: |
Revue biblique
Year: 1994, Volume: 101, Issue: 1, Pages: 62-66 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Parallel Edition: | Non-electronic
|
Summary: | Une partie de la tradition manuscrite de Luc 6, 1 contient l'hapax particulièrement obscur qu'est la forme δευτεροπρώτῳ. Sous cet adjectif ordinal se trouvent les lettres grecques BA, prises à tort pour des chiffres. Il s'agit en réalité de la transcription du beth et de l'aleph du verbe hébraïque qui signifie « aller ». In some of the manuscripts can be found for Luke 6, 1 the particularly obscure hapax δευτεροπρώτῳ. Under that ordinal adjective are the Greek letters BA wrongly taken as figures. In fact, they transcribe the beth and the aleph of the Hebraic verb meaning « to go ». |
---|---|
ISSN: | 2466-8583 |
Contains: | Enthalten in: Revue biblique
|