The Cup or Qôs?: Lost Prayer and Wordplay in Lamentations 4:21–22

The article discusses the reference to Edom at the end of Lam 4. It makes two proposals. First, it argues that we should understand nearly all of the clauses in Lam 4:21–22 as volitive expressions that convey the speaker’s wishes or prayers. Second, it argues that the Hebrew text of Lam 4:21 contain...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Granerød, Gard 1975- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2022
In: Vetus Testamentum
Year: 2022, Volume: 72, Issue: 4/5, Pages: 578-593
Standardized Subjects / Keyword chains:B Edomites / Idumea / Irony / Wordplay / Quality of service (Computer networks) / Syntagma (linguistics) / Mug / Bible. Klagelieder 4,21-22 / Edom (Landscape)
IxTheo Classification:HB Old Testament
HD Early Judaism
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1820372960
003 DE-627
005 20221110133126.0
007 cr uuu---uuuuu
008 221101s2022 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15685330-bja10078  |2 doi 
035 |a (DE-627)1820372960 
035 |a (DE-599)KXP1820372960 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1028926510  |0 (DE-627)731840666  |0 (DE-576)321045920  |4 aut  |a Granerød, Gard  |d 1975- 
109 |a Granerød, Gard 1975-  |a Granerod, Gard 1975- 
245 1 4 |a The Cup or Qôs?  |b Lost Prayer and Wordplay in Lamentations 4:21–22  |c Gard Granerød 
264 1 |c 2022 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The article discusses the reference to Edom at the end of Lam 4. It makes two proposals. First, it argues that we should understand nearly all of the clauses in Lam 4:21–22 as volitive expressions that convey the speaker’s wishes or prayers. Second, it argues that the Hebrew text of Lam 4:21 contains a wordplay lost in the ancient Greek translation and, thus, lost in the subsequent tradition. When Lam 4:21 uses the Hebrew word כּוֹס (“cup”) together with the syntagma עבר עַל in a context of irony and concerning “Daughter Edom,” כּוֹס alludes to Qôs (קוֹס), the patron god of the Edomites and the Idumaeans. The Septuagint understood the Hebrew text’s volitive expressions as ordinary indicatives. It “quenched” the Hebrew text’s ironic pun and made an unambiguous expression of what originally was ambiguous. 
652 |a HB:HD 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4355330-8  |0 (DE-627)181265796  |0 (DE-576)211533203  |2 gnd  |a Edomiter 
689 0 1 |d g  |0 (DE-588)4026494-4  |0 (DE-627)10438381X  |0 (DE-576)208966595  |2 gnd  |a Idumäa 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4027676-4  |0 (DE-627)106283863  |0 (DE-576)208971793  |2 gnd  |a Ironie 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4190285-3  |0 (DE-627)105250813  |0 (DE-576)210065605  |2 gnd  |a Wortspiel 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4496068-2  |0 (DE-627)242396801  |0 (DE-576)21303199X  |2 gnd  |a Dienstgüte 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4058777-0  |0 (DE-627)106145940  |0 (DE-576)209127902  |2 gnd  |a Syntagma 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4144244-1  |0 (DE-627)105599808  |0 (DE-576)209732555  |2 gnd  |a Becher 
689 0 7 |d u  |0 (DE-588)1226972411  |0 (DE-627)1748081608  |a Bibel  |2 gnd  |p Klagelieder  |n 4,21-22 
689 0 8 |d g  |0 (DE-588)4013567-6  |0 (DE-627)106342924  |0 (DE-576)208904441  |2 gnd  |a Edom  |g Landschaft 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 72(2022), 4/5, Seite 578-593  |h Online-Ressource  |w (DE-627)325567077  |w (DE-600)2036952-9  |w (DE-576)094145008  |x 1568-5330  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:72  |g year:2022  |g number:4/5  |g pages:578-593 
856 |u https://mfopen.mf.no/mf-xmlui/bitstream/11250/3052393/2/Graner%25C3%25B8d%2b-%2b%255B15685330%2b-%2bVetus%2bTestamentum%255D%2bThe%2bCup%2bor%2bQ%25C3%25B4s_%2bLost%2bPrayer%2band%2bWordplay%2bin%2bLamentations%2b4_21%25E2%2580%259322.pdf  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h repository [oa repository (via OAI-PMH title and first author match)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15685330-bja10078  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/vt/72/4-5/article-p578_3.xml  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 52004021_52004022  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 420506263X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1820372960 
LOK |0 005 20230306192422 
LOK |0 008 221101||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-10-31#D8AFCF54A22AE162C95840FBF04D4EE862CEF8C3 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4207760849 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1820372960 
LOK |0 005 20221110132915 
LOK |0 008 221109||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-870  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201393570003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00344843 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044160  |a HD 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Edomites,Idumea,Idumaea,Irony,Irony,Irony in art,Mug,Beaker,Cup,Cup (motif),Cup,Quality of service (Computer networks),Syntagma (linguistics),Wordplay,Pun,Play on words 
STB 0 0 |a Coupe,Coupe,Ironie,Ironie,Jeu de mots,Qualité de Service,Syntagme,Édomites 
STC 0 0 |a Calidad de servicio,Cáliz,Cáliz,Copa,Copa,Copa (Motivo),Copa,Edomitas,Ironía,Ironía,Juego de palabras,Sintagma 
STD 0 0 |a Coppa <motivo>,Coppa,Bicchiere,Calice,Bicchiere,Calice,Bicchiere (motivo),Calice (motivo),Bicchiere,Calice,Edomiti,Gioco di parole,Ironia,Ironia,Qualità del servizio,Sintagma 
STE 0 0 |a 以东人,反讽,讽刺,文字游戏,双关语,杯 
STF 0 0 |a 以東人,反諷,諷刺,文字遊戲,雙關語,服务质量,杯 
STG 0 0 |a Edomitas,Ironia,Ironia,Qualidade de serviço (telecomunicações),Sintagma,Taça,Taça,Cálice,Cálice,Cálice (Motivo),Cálice,Trocadilho 
STH 0 0 |a QoS,Бокал (мотив),Бокал,Игра слов,Ирония (мотив),Ирония,Синтагма (лингвистика),Эдомиты 
STI 0 0 |a Εδωμίτες,Ιδουμαίοι,Ειρωνεία (μοτίβο),Ειρωνεία,Κύπελλο (μοτίβο),Κύπελλο,Λογοπαίγνιο,Ποιότητα υπηρεσιών 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Edom , Wortwitz , QoS,Quality of Service,Dienstqualität,Güte eines Dienstes , Syntaktische Gruppe,Wortgruppe,Phrase,Syntagmen