|
|
|
|
| LEADER |
00000cam a22000002c 4500 |
| 001 |
1818387786 |
| 003 |
DE-627 |
| 005 |
20250226035006.0 |
| 007 |
cr uuu---uuuuu |
| 008 |
221010s2022 xx |||||o 00| ||fre c |
| 024 |
7 |
|
|a 2078.1/260135
|2 hdl
|
| 035 |
|
|
|a (DE-627)1818387786
|
| 035 |
|
|
|a (DE-599)KXP1818387786
|
| 040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
| 041 |
|
|
|a fre
|
| 100 |
1 |
|
|a Detal, Pierre Edouard
|e VerfasserIn
|4 aut
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Qu’est-ce qui se cache derrière un apparat critique ? Rm 5,1 ou pourquoi il faut continuer à faire de la critique textuelle
|
| 264 |
|
1 |
|b Université catholique de Louvain
|c 2022
|
| 264 |
|
2 |
|a Louvain
|b Université catholique de Louvain
|c 2022
|
| 336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
| 337 |
|
|
|a Computermedien
|b c
|2 rdamedia
|
| 338 |
|
|
|a Online-Ressource
|b cr
|2 rdacarrier
|
| 520 |
|
|
|a Pourquoi les reconstructions critiques actuelles du texte grec de Rm 5,1 portent-elles ἔχομεν et non ἔχωμεν ? Sans un détour par la critique textuelle, il est difficile de percevoir combien les consensus philologiques sont parfois fragiles. La lecture actuelle – suivie par les grandes traductions contemporaines dans les langues vernaculaires – ne repose finalement que sur une sorte de coup de force réalisé au XVIe siècle pour faire passer une lecture assez minoritaire et qui s’oppose à toute la tradition. La raison précise de ce choix est assez obscure, et mériterait une véritable histoire de la réception de ce verset paulinien.
|
| 520 |
|
|
|a ABSTRACT Why do current critical reconstructions of the Greek text of Rom 5:1 read ἔχομεν and not ἔχωμεν? Without a detour into textual criticism, it is not easy to perceive how fragile the phil- ological consensus sometimes might be. The current reading - followed by the major contem- porary translations into the vernacular languages - is ultimately based on nothing more than a coup de force performed in the sixteenth century in order to push through a rather minority reading which stands in opposition to the entire tradition. The precise reason for this choice is rather obscure, and would deserve a thorough history of the reception of this Pauline verse.
|
| 601 |
|
|
|a Apparat
|
| 700 |
1 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)132074648
|0 (DE-627)517468190
|0 (DE-576)298929716
|4 aut
|a Burnet, Régis
|d 1973-
|
| 773 |
0 |
8 |
|i Sonderdruck aus
|t BABELAO : Electronic Journal for Ancient and Oriental Studies
|g Vol. 10-11, p. 145-152 (2022)
|x 2034-9491
|
| 856 |
4 |
0 |
|u http://hdl.handle.net/2078.1/260135
|x Resolving-System
|z kostenfrei
|3 Volltext
|
| 935 |
|
|
|a mteo
|
| 935 |
|
|
|c so
|
| 951 |
|
|
|a BO
|
| ELC |
|
|
|a 1
|
| LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
| LOK |
|
|
|0 001 4195808065
|
| LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
| LOK |
|
|
|0 004 1818387786
|
| LOK |
|
|
|0 005 20221010171224
|
| LOK |
|
|
|0 008 221010||||||||||||||||ger|||||||
|
| LOK |
|
|
|0 035
|a (DE-Tue135)IxTheo#2022-10-05#8B23F89D5DA8DC2ECD44090B40468F46FB6C965F
|
| LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135
|c DE-627
|d DE-Tue135
|
| LOK |
|
|
|0 092
|o n
|
| LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135
|
| LOK |
|
|
|0 852 1
|9 00
|
| LOK |
|
|
|0 935
|a ixzs
|a ixrk
|a rplv
|
| OAS |
|
|
|a 1
|
| ORI |
|
|
|a SA-MARC-ixtheoa001.raw
|