The Septuagint of Jeremiah: a study in translation technique and recensions
Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Acknowledgements -- Abstract -- Abbreviations -- 1. Introduction -- 1.1 The Outlines of this Study -- 1.2 Definition of Terms -- 2. Research History -- 2.1 Overview -- 2.2 Textual History of the Hebrew Text of Jeremiah -- 2.2.1 Differences Bet...
MARC
LEADER | 00000cam a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1816859230 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240904111916.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 220916s2022 xx |||||om 00| ||eng c | ||
020 | |a 9783647558677 |9 978-3-647-55867-7 | ||
035 | |a (DE-627)1816859230 | ||
035 | |a (DE-599)KEP081915063 | ||
035 | |a (EBC)EBC7083962 | ||
035 | |a (EBL)EBL7083962 | ||
035 | |a (EBP)081915063 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
082 | 0 | |a 224.2048 |q SEPA | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6065 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9507: | ||
084 | |a BC 1893 |q SEPA |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9261:13075 | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
084 | |a 11.38 |2 bkl | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1267936223 |0 (DE-627)1816488119 |4 aut |a Tucker, Miika | |
109 | |a Tucker, Miika | ||
245 | 1 | 4 | |a The Septuagint of Jeremiah |b a study in translation technique and recensions |c Miika Tucker |
250 | |a 1st ed. | ||
264 | 1 | |a Göttingen |b Vandenhoeck & Ruprecht |c 2022 | |
264 | 4 | |c ©2022 | |
300 | |a 1 online resource (393 pages) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a De Septuaginta investigationes |v volume 15 | |
500 | |a Description based on publisher supplied metadata and other sources | ||
520 | |a Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Acknowledgements -- Abstract -- Abbreviations -- 1. Introduction -- 1.1 The Outlines of this Study -- 1.2 Definition of Terms -- 2. Research History -- 2.1 Overview -- 2.2 Textual History of the Hebrew Text of Jeremiah -- 2.2.1 Differences Between Jer MT and Jer LXX -- 2.2.2 Text Critical Research on the Hebrew Text of Jeremiah -- 2.3 The Character of the Greek Translation of Jeremiah -- 2.3.1 Overview -- 2.3.2 Early Evaluations of the Translation Character of Jer LXX -- 2.3.3 Studies Devoted to the Translation Character of Jer LXX -- 2.3.4 Summary -- 2.4 Bisectioning Theories and Counter Explanations -- 2.4.1 Overview -- 2.4.2 Arguments in Favor of Bisectioning Jer LXX -- 2.4.3 Arguments against Bisectioning Jer LXX -- 2.4.4 Summary -- 3. Methodology: Translation Technique and Revisions -- 3.1 The Necessity of a Translation Technical Analysis for this Study -- 3.2 Translation Technique -- 3.3 Different Types of Translation in the Septuagint -- 3.4 Translation Technique and Revisions -- 3.5 Criteria for Identifying Revisions -- 3.6 Summary of Methodology -- 4. Infinitives -- 4.1 Overview -- 4.1.1 Infinitives in Septuagint Jeremiah -- 4.1.2 Infinitives in the Hebrew Language -- 4.1.3 Infinitives in the Greek Language -- 4.2 Renderings of Independent Infinitives and לְ+Infinitive -- 4.2.1 The Greek Anarthrous Infinitive (0+inf) -- 4.2.2 The Greek Genitive Articular Infintive (τοῦ+inf.) -- 4.2.3 Exceptional Renderings of Infinitives -- 4.2.4 Reflection on the Translation Character of Jer LXX -- 4.3 Renderings of Infinitives Absolute -- 4.4 Renderings of בְ+Infinitive and כְ+Infinitive -- 4.4.1 Infinitive + בְ -- 4.4.2 Infinitive + בְ -- 4.4.3 Reflection on the Translation Character of Jer LXX -- 4.5 The Translation Character of Infinitives in Septuagint Jeremiah. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Electronic books | |
652 | |a HB |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4073016-5 |0 (DE-627)106093622 |0 (DE-576)209188995 |a Bibel |2 gnd |p Jeremia |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
710 | 2 | |e Verlag |0 (DE-588)2024420-4 |0 (DE-627)102163758 |0 (DE-576)191770086 |4 pbl |a Vandenhoeck & Ruprecht | |
776 | 1 | |z 9783525558676 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Tucker, Miika |t The Septuagint of Jeremiah |d Göttingen : Vandenhoeck & Ruprecht, 2022 |h 392 Seiten |w (DE-627)1753017092 |z 9783525558676 |z 3525558678 |k Non-Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Fischer, Georg, 1954 - |t [Rezension von: Tucker, Miika, The Septuagint of Jeremiah : A Study in Translation Technique and Recensions] |d 2023 |w (DE-627)1865941026 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Pinto, Leonardo Pessoa da Silva, 1980 - |t [Rezension von: Tucker, Miika, The Septuagint of Jeremiah : A Study in Translation Technique and Recensions] |d 2023 |w (DE-627)1868802329 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Lee, Timothy A. |t [Rezension von: Tucker, Miika, The Septuagint of Jeremiah : A Study in Translation Technique and Recensions] |d 2023 |w (DE-627)1901816117 |
830 | 0 | |a De Septuaginta investigationes |v volume 15 |9 15 |w (DE-627)1067858954 |w (DE-576)489112846 |w (DE-600)2966374-X |7 ns | |
856 | 4 | 0 | |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/kxp/detail.action?docID=7083962 |m X:EBC |x Aggregator |z lizenzpflichtig |
912 | |a ZDB-30-PQE | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | r | v | |a BC 6065 |b Altes Testament |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Textgeschichte |k Altes Testament |0 (DE-627)1270712721 |0 (DE-625)rvk/9507: |0 (DE-576)200712721 |
936 | r | v | |a BC 1893 |b = Griechisch |k Theologie und Religionswissenschaften |k Bibelwissenschaft |k Bibeltexte, Bibelkommentare und Abhandlungen |k Bibeltexte und -übersetzungen |k Alttestamentliche Bücher |k Propheten |k Große Propheten |k Ieremias (Jeremia) |k = Griechisch |0 (DE-627)1398337560 |0 (DE-625)rvk/9261:13075 |0 (DE-576)328337560 |
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
936 | b | k | |a 11.38 |j Altes Testament |q SEPA |0 (DE-627)10640427X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 51000000_51999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4394289610 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1816859230 | ||
LOK | |0 005 20231020092013 | ||
LOK | |0 008 231020||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Histoire du texte,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Historia textual,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文本歷史,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a História textual,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a История текста,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ιστορία κειμένου,Μετάφραση |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Buch Jeremia,Jeremia,Jer,Jr,Ier,Ger,Ieremias (Buch der Bibel),Jeremiah (Buch der Bibel),Jérémie (Buch der Bibel),Jeremias (Buch der Bibel),Yirmeyah,Yirmeyahu,Sefer Yirmeyah,Sefer Yirmeyahu,ירמיה,ירמיהו,ספר ירמיה,ספר ירמיהו , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text |