Mass or Count Noun: Latin Considerations of the Use of sanguis in the Plural
Educated by generations of grammarians who state that the term sanguis (blood) is used only in the singular, Fathers of the Church, exegetes, and commentators were confronted with about twenty scriptural, essentially veterotestimentary tokens where sanguis is used in the plural. Justifications for t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
MDPI
2022
|
In: |
Religions
Year: 2022, Volume: 13, Issue: 9 |
Further subjects: | B
Holy Scripture
B mass noun B Plural B Middle Ages B count noun B singular B Grammar B Exegesis |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1816690236 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20220916012538.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 220915s2022 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.3390/rel13090855 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1816690236 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1816690236 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 0 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1045961590 |0 (DE-627)775187275 |0 (DE-576)39930505X |4 aut |a Grondeux, Anne |d 1965- | |
109 | |a Grondeux, Anne 1965- |a Grondeux, A. 1965- | ||
245 | 1 | 0 | |a Mass or Count Noun: Latin Considerations of the Use of sanguis in the Plural |
264 | 1 | |c 2022 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Educated by generations of grammarians who state that the term sanguis (blood) is used only in the singular, Fathers of the Church, exegetes, and commentators were confronted with about twenty scriptural, essentially veterotestimentary tokens where sanguis is used in the plural. Justifications for this particular use appear throughout the commentaries. My study will attempt to answer a series of questions. Which passages interested the commentators the most and why? Which grammarians were involved and in what respect? What kind of justifications were provided? Was their interest purely hermeneutic or did the exegetes aim to preserve a state inherited from scrupulous translations? Were the passages treated in isolation or set in resonance? Does this assessment of the commentaries allow us to identity filiations? It will also be seen that this matter is another piece of the puzzle in the relationship between grammar and faith. | ||
650 | 4 | |a singular | |
650 | 4 | |a Plural | |
650 | 4 | |a Middle Ages | |
650 | 4 | |a mass noun | |
650 | 4 | |a Holy Scripture | |
650 | 4 | |a Grammar | |
650 | 4 | |a Exegesis | |
650 | 4 | |a count noun | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Religions |d Basel : MDPI, 2010 |g 13(2022), 9, Artikel-ID 855 |h Online-Ressource |w (DE-627)665435797 |w (DE-600)2620962-7 |w (DE-576)348219067 |x 2077-1444 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:13 |g year:2022 |g number:9 |g elocationid:855 |
856 | |u https://www.mdpi.com/2077-1444/13/9/855/pdf?version=1663747255 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [oa journal (via doaj)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.3390/rel13090855 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://www.mdpi.com/2077-1444/13/9/855 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
935 | |a mteo | ||
936 | u | w | |d 13 |j 2022 |e 9 |i 855 |
951 | |a AR | ||
ELC | |a 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 418874782X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1816690236 | ||
LOK | |0 005 20220915052543 | ||
LOK | |0 008 220915||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-09-14#7F916B8A54B732125D5C16F911D182F004188640 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Plural |
STB | 0 | 0 | |a Pluriel |
STC | 0 | 0 | |a Plural |
STD | 0 | 0 | |a Plurale |
STE | 0 | 0 | |a 复数 |
STF | 0 | 0 | |a 復數 |
STG | 0 | 0 | |a Plural |
STH | 0 | 0 | |a Множественное число (грамматика) |
STI | 0 | 0 | |a Πληθυντικός |
SUB | |a REL | ||
SYE | 0 | 0 | |a Mehrzahl |