A Septuaginta em língua portuguesa na tradução de Frederico Lourenço

As páginas a seguir apresentam aos leitores uma breve introdução à Septuaginta (LXX), a Bíblia em língua grego que foi produzida no século II a.C. e que era a versão mais lida nos dias de Jesus, tendo determinado fortemente o desenvolvimento dos primeiros cristianismos. Nossa pesquisa celebra a publ...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lima, Anderson de Oliveira (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Portugués
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2021
En: Estudos de religião
Año: 2021, Volumen: 35, Número: 1, Páginas: 49-62
Otras palabras clave:B Bíblia de Lourenço
B Septuaginta
B Frederico Lourenço
B Crítica literária
B Tradução bíblica
Acceso en línea: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Descripción
Sumario:As páginas a seguir apresentam aos leitores uma breve introdução à Septuaginta (LXX), a Bíblia em língua grego que foi produzida no século II a.C. e que era a versão mais lida nos dias de Jesus, tendo determinado fortemente o desenvolvimento dos primeiros cristianismos. Nossa pesquisa celebra a publicação inédita dessa importante obra em língua portuguesa pela editora Companhia das Letras , uma nova versão bíblica com a tradução completa da Septuaginta que constitui o enorme projeto do linguista português Frederico Lourenço, que está traduzindo e publicando gradualmente toda a coleção em oito volumes. Ao estudá-la, nosso objetivo é analisar a obra a partir de sua materialidade, sempre considerando seus paratextos e as características singulares dessa obra em sua versão brasileira.
ISSN:2176-1078
Obras secundarias:Enthalten in: Estudos de religião
Persistent identifiers:DOI: 10.15603/2176-1078/er.v35n1p49-62