What Does the Mob Want Lot to Do in Genesis 19:9?
Most English Bible translations render in ֶפֹש-ָהְלָאה Gen 19:9 with some variant of “Stand back!” However, a very few interpreters recommend a translation along the lines of “Come closer!” more in keeping with the typical gloss on נןש . A detailed study of the syntax and semantics of both נןש and ה...
Publicado no: | Hebrew studies |
---|---|
Autor principal: | |
Tipo de documento: | Recurso Electrónico Artigo |
Idioma: | Inglês |
Verificar disponibilidade: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado em: |
The National Association of Professors of Hebrew
2010
|
Em: |
Hebrew studies
|
Acesso em linha: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) |
Resumo: | Most English Bible translations render in ֶפֹש-ָהְלָאה Gen 19:9 with some variant of “Stand back!” However, a very few interpreters recommend a translation along the lines of “Come closer!” more in keeping with the typical gloss on נןש . A detailed study of the syntax and semantics of both נןש and הלאה, as well as constructions similar to ֶפֹש-ָהְלָאה demonstrates the strength of the minority suggestion. |
---|---|
ISSN: | 2158-1681 |
Obras secundárias: | Enthalten in: Hebrew studies
|