“Personal Items”: Translating by Peeking into the Buddhist Religious Consciousness in Chi Li’s Poetry

Whereas Buddhism’s profile is rising in the US, there are surprising ways that Buddhism recirculates in more secular guises in traditionally Buddhist cultures of East Asia. This essay explores an intriguing case. Chi Li’s razor-sharp, passionate poems are quirkily “personal,” but relate very well to...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Religion and the arts
Main Author: He, Yuemin (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2022
In: Religion and the arts
Further subjects:B poetry translation
B Buddhist religious references
B Chi Li’s poems
B American Buddhism study
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Whereas Buddhism’s profile is rising in the US, there are surprising ways that Buddhism recirculates in more secular guises in traditionally Buddhist cultures of East Asia. This essay explores an intriguing case. Chi Li’s razor-sharp, passionate poems are quirkily “personal,” but relate very well to a wide spectrum of Chinese readers who made the popular novelist’s surprise poetry debut a bestseller in China. By studying Chi’s extensive use of Buddhist references to tap into issues dear to her, this essay shows that the Chinese readers are receptive to Buddhist ideas more as philosophies, principles, and moral codes than as explicit religion, even though Buddhism has a 2,000-year history in China. It argues that understanding this coded receptiveness helps translate Chi’s personal musings, blasts, and defiance into dialogues that address social norms, environmental issues, and individual complicity in social problems.
ISSN:1568-5292
Contains:Enthalten in: Religion and the arts
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685292-02601008