Re-Reading Bektashi Menakibnames: Transforming an Oral Text into the Prose = Pereskaz Legend Bektaši : preobrazovanie ustnogo teksta v prozu

This presentation proposes to shed light on menakibname texts that reached to Anatolia via Turkistan and Horasan. These texts narrate the studentship, mentors, journeys, doctrines, the other sheiks and students that create his life, individual and social relationships, and lastly psychological devel...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Pereskaz Legend Bektaši
Main Author: Tashkyn, Ahmet (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Äl-Farabi Atyndaġy Ķazaķ Ūlttyķ Universitetí 2015
In: Chabaršy. Dintanu serijasy
Year: 2015, Volume: 2, Issue: 2, Pages: 87-91
Further subjects:B Алауиты
B аңыз
B Хаджи Бекташ
B легенда
B Menakib
B Бекташи
B Haji Bektash
B Деди және Сұлтан
B Alawite
B Bektashi
B Деди и Султан
B Алауиттер
B Dediği Sultan
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:This presentation proposes to shed light on menakibname texts that reached to Anatolia via Turkistan and Horasan. These texts narrate the studentship, mentors, journeys, doctrines, the other sheiks and students that create his life, individual and social relationships, and lastly psychological developments of the characters that are centred. Presentation asserts that menakib texts have a unique language and semantic world that should be explained. To fulfil this, the presentation also offers to read the menakib texts by always considering the communities that engage in these texts. Because menakibnames, which are read and narrated among communities, have been transferred to proses in time, some of their oral text features have become less visible. Eventually, Bektashi menakibnames have not received necessary interest and these couldn’t be presented to scientific world to be benefited.
Бұл мақала Түркістан және Хорасан арқылы Анатолияға дейін жеткен аңыз әңгімелердің мәтіндеріне арналған. Мәтіндерде студенттік жылдар, ұстаздар, саяхаттар, ілімдер, шейхтар және шәкірттер, жеке және қоғамдық қатынастар кейіпкерлердің ерекше психологиялық ерекшеліктері жайлы баяндалған.Мақалада аңыз әңгімелердің мәтіндері түсінуге болатын ерекше тілге және семантикалық әлемге бай. Сонымен қатар, аңыз әңгімелердің мәтіндерін осы мәтіндерде кездесетін қауымдастықтарды қарастыра отырып оқу қажет. Қауымдастықтар арасында оқылған және айтылған аңыз әңгімелердің мәтіндері тарих барысында прозаға алмасты. Сонымен қатар, осындай мәтіндерді оқитын ғалымдар оның ауызша ерекшелігі жайлы ұмытып аңыз әңгімелердің жазба мәтіндері ретінде ғана түсініп, жеткізеді. Нәтижесінде Бекташи аңыз әңгімелеінің мәтіндері ғылыми әлемде айтарлықтай қызығушылық тудыра алмады және ғылым игілігіне үлес қоса алмады. Данная статья посвящена текстам menakibname, которые дошли до Анатолии, через Туркестан и Хорасан. Тексты рассказывают о студенческих годах, наставниках, поездках, учениях, шейхах и учениках, которые создавали свою жизнь, об отношениях, как индвидиуальных, так и общественных, и наконец, об отличительных психологических чертах персонажей. В статье говорится, что тексты Легенд обладают уникальным языком и содержат в себе семантический мир, который должен быть объяснен. Также упоминается, что нужно читать тексты Легенд, всегда рассматривая сообщества, которые участвуют в этих текстах. Тексты Легенд, которые были прочитаны и рассказааны среди сообществ, в ходе истории были трансформированы в прозы. Кроме того, ученые, которые учатся на таких текстах, забывают такое устное измерение, понимая и рассказывая Легенды только как напечатанные тексты. В конечном счете Легенды Бекташи menakibnames не получили необходимый интерес и не могли быть представлены научному миру, которому принесут пользу.
ISSN:2521-6465
Contains:Enthalten in: Chabaršy. Dintanu serijasy
Persistent identifiers:DOI: 10.26577/EJRS-2015-2-24