The Lord's Prayer in the Sanskrit Bible

La traduction de la Bible en diverses langues a été considérée comme un moyen puissant d'évangélisation depuis le temps de la Réforme, laquelle voyait dans la Bible le témoin de la révélation divine et la règle de foi. Avec l'aide de maîtres Indiens William Carey traduisit pour la première...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Dhavamony, Mariasusai 1925- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Ed. Pontificia Univ. Gregoriana 1987
In: Gregorianum
Year: 1987, Volume: 68, Issue: 3/4, Pages: 639-670
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:La traduction de la Bible en diverses langues a été considérée comme un moyen puissant d'évangélisation depuis le temps de la Réforme, laquelle voyait dans la Bible le témoin de la révélation divine et la règle de foi. Avec l'aide de maîtres Indiens William Carey traduisit pour la première fois le Nouveau Testament en Sanskrit en 1808 et toute la Bible dans la même langue en 1823. Après avoir fait mention du texte probable du "Notre Père" chez Matthieu et Luc, en usage alors comme aujourd'hui, l'article cite la traduction Sanskrite de Carey et en donne la traduction précise en Anglais. Plus tard parut la traduction Sanskrite de Yates-Wenger, reçue maintenant par la "Bible Society of India"; elle améliore la traduction de Carey du double point de vue du language et du sens religieux des termes. L'article fait ressortir les différences notoires entre les deux traductions; il analyse le sens religieux hindou des termes-clés dont la version Sanskrite fait usage, afin de comprendre l'emploi qui en est fait dans la traduction elle-même. Il montre enfin comment le sens Chrétien est communiqué à travers la terminologie religieuse de la tradition indienne. On indique les différentes étapes que doit suivre le processus d'inculturation de la prière Chrétienne dans le language de l'Hindouisme afin que le message Chrétien pénètre vraiment l'âme de la culture hindoue sans compromission et sans perdre sa propre identité.
Contains:Enthalten in: Gregorianum