RT Article T1 À propos de la traduction et de l’interprétation de Jacques 2.1 JF New Testament studies VO 57 IS 1 SP 145 OP 151 A1 Assaël, Jacqueline 1957- A1 Cuvillier, Élian 1960- A2 Cuvillier, Élian 1960- LA French YR 2011 UL https://ixtheo.de/Record/1785739751 AB The authors propose a new translation of James 2.1. This is based on a grammatical construction which does not force to such a degree the sense of certain expressions, and which integrates the verse in a context which insists on the vanity of eternal signs of glory. This interpretation underlines the relevance of Christology for the phrase and for the totality of the passage., French abstract: Les auteurs proposent une nouvelle traduction de Jacques 2.1. Celle-ci se fonde sur une construction grammaticale qui force moins le sens de certaines expressions et intègre le verset dans un contexte insistant sur la vanité des signes extérieurs de gloire. Cette interprétation souligne la portée christologique de la phrase et de l’ensemble du passage. K1 Traduction K1 gloire K1 Foi K1 Christologie K1 judéo-christianisme K1 Épître de Jacques DO 10.1017/S0028688510000226