The Armenian and Georgian Versions of the Evangelium Nicodemi

The Caucasian versions of the Evangelium Nicodemi are quite old: the oldest Armenian redaction was translated as early as the fifth century, the Georgian one, not after the eighth century. This means that they make known Greek models (both have been translated from Greek) older than the one we may f...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Outtier, Bernard 1941- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brepols 2011
In: Apocrypha
Year: 2011, Volume: 21, Pages: 49-56
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1785251686
003 DE-627
005 20220901084512.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220108s2011 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1484/J.APOCRA.1.102225  |2 doi 
035 |a (DE-627)1785251686 
035 |a (DE-599)KXP1785251686 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1073669351  |0 (DE-627)829330267  |0 (DE-576)164211896  |4 aut  |a Outtier, Bernard  |d 1941- 
109 |a Outtier, Bernard 1941-  |a Outtier, B. 1941- 
245 1 4 |a The Armenian and Georgian Versions of the Evangelium Nicodemi 
264 1 |c 2011 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Caucasian versions of the Evangelium Nicodemi are quite old: the oldest Armenian redaction was translated as early as the fifth century, the Georgian one, not after the eighth century. This means that they make known Greek models (both have been translated from Greek) older than the one we may find in the Greek manuscripts which we have nowadays. This is true for particular readings and for portions of the text: for instance, the Armenian translation confirms the assumption that, at the beginning, Prologue and Preface were not together at the beginning of the text (as now in Greek), but the former at the beginning and the latter at the end. The Georgian translation was revised using a different Greek text than the one first translated: so we gain access to two types of old Greek texts. 
601 |a Evangelium 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Apocrypha  |d Turnhout : Brepols, 1990  |g 21(2011), Seite 49-56  |h Online-Ressource  |w (DE-627)511913214  |w (DE-600)2234341-6  |w (DE-576)25402727X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:21  |g year:2011  |g pages:49-56 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Druck-Ausgabe  |a Outtier, Bernard, 1941 -   |t The Armenian and Georgian versions of the "Evangelium Nicodemi"  |d 2011  |w (DE-627)1646457765  |w (DE-576)467205485  |k Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1484/J.APOCRA.1.102225  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.brepolsonline.net/doi/abs/10.1484/J.APOCRA.1.102225  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4031765959 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1785251686 
LOK |0 005 20220108184315 
LOK |0 008 220108||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-035 (Print)  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00618473 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB