A Note on Romans 8:26–27

Paul's remark about the intercessory prayer of the Spirit in Rom 8:26–27 is unparalleled in the NT and has traditionally caused difficulties for the translator or interpreter. There is, for example, the tendency in modern versions to soften the statement that “we do not know what to pray for as...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: MacRae, George (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 1980
In: Harvard theological review
Year: 1980, Volume: 73, Issue: 1/2, Pages: 227-230
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1784646954
003 DE-627
005 20220105043147.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220105s1980 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1017/S001781600000211X  |2 doi 
035 |a (DE-627)1784646954 
035 |a (DE-599)KXP1784646954 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a MacRae, George  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 2 |a A Note on Romans 8:26–27 
264 1 |c 1980 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Paul's remark about the intercessory prayer of the Spirit in Rom 8:26–27 is unparalleled in the NT and has traditionally caused difficulties for the translator or interpreter. There is, for example, the tendency in modern versions to soften the statement that “we do not know what to pray for as we ought” to “we do not know how to pray as we ought” (RSV). The problem here may be a failure to acknowledge Paul's eschatological perspective in the immediate context in Romans 8 in which the focus is on the invisibility of what the Christian is called upon to hope for (8:24–25). Neglect of the context has also led to a failure in many modern versions to preserve the continuity of the metaphor στενάζειν/στεναγμός in vv 22, 23, 26: the RSV, for example, renders the noun in v 26 “sighs” but translates the verb “groans” in the other verses. Such a shift of language makes the initial ὡσαύτως of v 26 a problem, for it is precisely the repetition of στενάζειν/στεναγμός which undergirds the comparison. It is not the intention of this note to discuss these issues in detail, but to concentrate on the meaning of v 27. 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Harvard theological review  |d Cambridge : Cambridge Univ. Press, 1908  |g 73 (1980), 1-2, Seite 227-230  |h Online-Ressource  |w (DE-627)331504553  |w (DE-600)2051494-3  |w (DE-576)094533326  |x 1475-4517  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:73  |g year:1980  |g number:1/2  |g pages:227-230 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1641373970  |k Non-Electronic 
856 |3 Volltext  |u http://www.jstor.org/stable/1509486  |x JSTOR 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/S001781600000211X  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://www.cambridge.org/core/journals/harvard-theological-review/article/note-on-romans-82627/1581643B1C29127ED5A8C1425B474775  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4029951295 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1784646954 
LOK |0 005 20220105043147 
LOK |0 008 220105||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-12-28#748EDE448EC8BF1EBC8D47E4D2AB75A9CC6D6995 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x JSTOR#http://www.jstor.org/stable/1509486 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw