Neo-Latin Verse-Translations of the Bible

Johannes Gaertner recently published an article on Latin verse-translations of Psalms in which he described at length the history of a “buried and forgotten literary genre” that reached the height of its popularity during the sixteenth century. Psalms, however, was not the only book of the Bible to...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Grant, W. Leonard (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 1959
In: Harvard theological review
Year: 1959, Volume: 52, Issue: 3, Pages: 205-211
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Johannes Gaertner recently published an article on Latin verse-translations of Psalms in which he described at length the history of a “buried and forgotten literary genre” that reached the height of its popularity during the sixteenth century. Psalms, however, was not the only book of the Bible to find itself arrayed in this curious dress, and one may accordingly add a bibliographical footnote to Professor Gaertner's article by noting some of the most important Latin verse-translations of individual books and also of large portions of the Bible, almost invariably written by Germans or Dutchmen: the practice seems to have been largely a phenomenon of the northern Protestant reformation.
ISSN:1475-4517
Contains:Enthalten in: Harvard theological review
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0017816000026778