RT Article T1 ‘Whoever Gives Me Thorns and Thistles’: Rhetorical Ambiguity and the Use of ‭ןתי‬ ‭ימ‬ in Isaiah 27.2-6 JF Journal for the study of the Old Testament VO 36 IS 1 SP 105 OP 126 A1 Johnson, Benjamin J. M. 1982- LA English YR 2011 UL https://ixtheo.de/Record/1777014700 AB Isaiah 27.2-6, sometimes known as the ‘new song of the vineyard’, is a very difficult text. It has many textual oddities and it can be variously interpreted as a promise of salvation or a warning of judgment. This study proposes to alleviate some of the difficulties of Isa. 27.2-6 by reading them as an intentional device of rhetorical ambiguity which causes readers to reassess as they read. Specifically, it is suggested that the phrase ‭יננתי־ימ‬, most frequently understood as an optative idiom, ‘O that I had’, should rather be understood in this context as a simple indefinite and translated: ‘whoever gives me’. It is argued that this interpretation of the phrase ‭ןתי‬ ‭ימ‬ is both grammatically plausible and makes the most sense of this new song of the vineyard. K1 rhetorical ambiguity K1 idiom K1 the Lord’s vineyard K1 Isaiah 27.2-6 DO 10.1177/0309089211419416