όλίγων δέ έστιν χρεία ή ένός (LUKE 10.42): Text, Subtext and Context

The phrase όλίγων δέ έστιν χρεία ή ένός at Lk. 10.42 is not entirely secure but it has been ably defended on text-critical grounds and now can be interpreted in the light of a parallel from a second (?)-century CE phrase book and two other features of Greek grammar. I make two assumptions about the...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: North, J. Lionel (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 1997
In: Journal for the study of the New Testament
Year: 1997, Volume: 19, Issue: 66, Pages: 3-13
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1776989163
003 DE-627
005 20221219181007.0
007 cr uuu---uuuuu
008 211110s1997 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/0142064X9701906601  |2 doi 
035 |a (DE-627)1776989163 
035 |a (DE-599)KXP1776989163 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a North, J. Lionel  |e VerfasserIn  |4 aut 
109 |a North, J. Lionel  |a North, Lionel 
245 1 0 |a όλίγων δέ έστιν χρεία ή ένός (LUKE 10.42): Text, Subtext and Context 
264 1 |c 1997 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The phrase όλίγων δέ έστιν χρεία ή ένός at Lk. 10.42 is not entirely secure but it has been ably defended on text-critical grounds and now can be interpreted in the light of a parallel from a second (?)-century CE phrase book and two other features of Greek grammar. I make two assumptions about the parallel. (a) The book's compiler has adapted a common classical idiom όλίγoυ δεί(ν) ('almost') and produced όλίγων δείται. (b) Because this adaptation is found in a pedagogic context (όλίγων δείται πρός τήν μάθησιν, 'he/she has almost learned'), and because similar words in Lk. 10.42a (όλίγων δέ έστιν χρεία) also occur in a pedagogic context (vv. 39, 42b), at one level they too are an adaptation of όλίγoυ δεί(ν) and mean 'almost'. While at that level Jesus is clearly talking about hospitality, food and his own needs, the new parallel opens up the possibility that at a deeper level he is talking about a would-be disciple and, in words from Pss. Sol. 16.2 and Mk 12.34, her closeness to the Kingdom. The whole phrase can be translated, '[Mary] is close, better, very close'. Mary is contrasted not only with Martha and the lawyer (10.25-37) but, like the Samaritan, probably with the priest and Levite in Jesus's story (vv. 31-32). Along with the Samaritan, Mary might embody Luke's new understanding of Jewish priesthood, as something to be discharged not in sacrifice but, eventually, in loving service (the Samaritan; cf. Tabitha), but first, in attention to the word of Jesus (Mary). 
601 |a Subtext 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Journal for the study of the New Testament  |d London : Sage, 1978  |g 19(1997), 66, Seite 3-13  |h Online-Ressource  |w (DE-627)341347906  |w (DE-600)2067510-0  |w (DE-576)099025957  |x 1745-5294  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:19  |g year:1997  |g number:66  |g pages:3-13 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/0142064X9701906601  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4000896377 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1776989163 
LOK |0 005 20211110045725 
LOK |0 008 211110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-08-06#02BED4960742F636C74376269E056B9B74839753 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB